‹ กลับ
วิธุรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 1042 · ขุ.ชา.๒. ๒๘/๕๖๒๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๐๔๒] ข้าแต่พระองค์จอมประชาชน ผู้ทรงแกล้วกล้า ประเสริฐกว่านรชน บุรุษที่ฝ่าพระบาทตรัสเรียกมาณพนั้น ไม่ใช่มนุษย์ เป็นยักษ์ชื่อปุณณกะ พระเจ้าข้า ฝ่าพระบาททรงเคยได้ยินชื่อมาแล้ว ก็ปุณณกยักษ์นั้น เป็น อำมาตย์ของท้าวกุเวรุราชพระยานาคทรงนามว่า วรุณผู้ครองนาคพิภพ มี พระกายใหญ่โตสะอาด ทรงสมบูรณ์ด้วยวรรณะและกำลัง ปุณณกยักษ์ รักใคร่นางนาคกัญญานามว่าอิรันทดี พระธิดาของพระยานาคราชนั้น จึง ตกลงใจจะฆ่าข้าพระองค์ เพราะเหตุแห่งนางอิรันทดีผู้มีเอวบางร่างน้อย น่ารักใคร่ แต่ปุณณกยักษ์เป็นผู้พร้อมเพรียงกับภรรยา ส่วนข้าพระองค์ เป็นผู้อันพระยานาคทรงอนุญาตให้มา และปุณณกยักษ์ให้แก้วมณีมาด้วย.
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja546:308.1 #
ยํ มาณโวตฺยาภิวทิ ชนินฺท✎ ร่าง
“Yaṁ māṇavotyābhivadī janinda,
ja546:308.2 #
น โส มนุสฺโส นรวีรเสฏฺฐ✎ ร่าง
Na so manusso naravīraseṭṭha;
ja546:308.3 #
ยทิ เต สุโต ปุณฺณโก นาม ยกฺโข✎ ร่าง
Yadi te suto puṇṇako nāma yakkho,
ja546:308.4 #
รญฺโญ กุเวรสฺส หิ โส สชิพฺโพ ฯ✎ ร่าง
Rañño kuverassa hi so sajibbo.
ja546:309.1 #
ภูมินฺธโร วรุโณ นาม นาโค✎ ร่าง
Bhūmindharo varuṇo nāma nāgo,
ja546:309.2 #
พฺรหา สุจี วณฺณพลูปปนฺโน✎ ร่าง
Brahā sucī vaṇṇabalūpapanno;
ja546:309.3 #
ตสฺสานุชํ ธีตรํ กามยาโน✎ ร่าง
Tassānujaṁ dhītaraṁ kāmayāno,
ja546:309.4 #
อิรนฺทตี นาม สา นาคกญฺญา ฯ✎ ร่าง
Irandhatī nāma sā nāgakaññā.
ja546:310.1 #
ตสฺสา สุมชฺฌาย ปิยาย เหตุ✎ ร่าง
Tassā sumajjhāya piyāya hetu,
อ้างอิงPTS 6.326 · สยามรัฐ 28.363
ja546:310.2 #
ปตารยิตฺถ มรณาย มยฺหํ✎ ร่าง
Patārayittha maraṇāya mayhaṁ;
ja546:310.3 #
โส เจว ภริยาย สมงฺคิภูโต✎ ร่าง
So ceva bhariyāya samaṅgibhūto,
ja546:310.4 #
อหญฺจานุญฺญาโต มณิ จ ลทฺโธ ฯ✎ ร่าง
Ahañca anuññāto maṇi ca laddho”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน