PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 105
‹ กลับ
กุสชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 105 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๗๓๓ ↗
‹ ข้อ 104
ข้อ 106 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๐๕] นางขุชชานี้ เห็นจะไม่ต้องถูกตัดลิ้นด้วยมีดอันคมเป็นแน่ จึงมาพูด คำหยาบช้าอย่างนี้.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja531:20.1
#
น หิ นูน อยํ ขุชฺชา
✎ ร่าง
“Na hi nūnāyaṁ sā khujjā,
อ้างอิง
PTS 5.299
ja531:20.2
#
ลภติ ชิวฺหาย เฉทนํ
✎ ร่าง
labhati jivhāya chedanaṁ;
ja531:20.3
#
สุนิสิเตน สตฺเถน
✎ ร่าง
Sunisitena satthena,
ja531:20.4
#
เอวํ ทุพฺภาสิตํ ภณํ ฯ
✎ ร่าง
evaṁ dubbhāsitaṁ bhaṇaṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน