PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 1065
‹ กลับ
มหาเวสสันตรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 1065 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๖๕๑๑ ↗
‹ ข้อ 1064
ข้อ 1066 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๐๖๕] นายนักการนั้น ครั้นรีบไปในพระราชนิเวสน์นั้นแล้ว ได้กราบทูลพระ เวสสันดรว่า ข้าแต่พระองค์ผู้เป็นจอมทัพ ข้าพระบาทจะกราบทูลความ ทุกข์แด่พระองค์ ขออย่าได้ทรงกริ้วข้าพระบาทเลย นายนักการนั้น ถวายบังคมแล้วพลางคร่ำครวญกราบทูลพระราชาว่า ข้าแต่พระมหาราช พระองค์ทรงชุบเลี้ยงข้าพระบาท ทรงนำมาซึ่งรสที่น่าใคร่ทุกอย่าง ข้าพระ- บาทจะกราบทูลความทุกข์แด่พระองค์ เมื่อข้าพระบาทกราบทูลข่าวสาร เรื่องทุกข์ร้อนนั้นแล้ว ขอพระยุคลบาทจงยังข้าพระบาทให้เบาใจ ขอเดชะ ชาวสีพี ชาวนิคม คนที่มีชื่อเสียง พระราชบุตร พ่อค้า ชาวนา พราหมณาจารย์พากันโกรธเคืองมาประชุมกันอยู่แล้ว กองช้าง กองม้า กองรถ กองเดินเท้า ทั้งชาวนิคมและชาวสีพีทั้งสิ้น มาประ- ชุมกันอยู่แล้ว เมื่อสิ้นราตรีนี้ พระอาทิตย์ขึ้นแล้ว ชาวสีพี จะพรัก พร้อมกันขับไล่พระองค์จากแว่นแคว้นพระเจ้าข้า.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (22 ประโยค)
ja547:43.1
#
โส ตตฺถ คนฺตฺวา ตรมาโน
✎ ร่าง
So tattha gantvā taramāno,
ja547:43.2
#
กตฺตา เวสฺสนฺตรํ พฺรวิ
✎ ร่าง
kattā vessantaraṁbravi;
ja547:43.3
#
ทุกฺขนฺเต เวทยิสฺสามิ
✎ ร่าง
“Dukkhaṁ te vedayissāmi,
ja547:43.4
#
มา เม กุชฺฌ รเถสภ ฯ
✎ ร่าง
mā me kujjhi rathesabha”.
ja547:44.1
#
วนฺทิตฺวา โรทมาโน โส
✎ ร่าง
Vanditvā rodamāno so,
ja547:44.2
#
กตฺตา ราชานมพฺรวิ
✎ ร่าง
kattā rājānamabravi;
ja547:44.3
#
ภตฺตา เมสิ มหาราช
✎ ร่าง
“Bhattā mesi mahārāja,
ja547:44.4
#
สพฺพกามรสาหโร
✎ ร่าง
sabbakāmarasāharo.
ja547:45.1
#
ทุกฺขนฺเต เวทยิสฺสามิ
✎ ร่าง
Dukkhaṁ te vedayissāmi,
ja547:45.2
#
ตตฺถ อสฺสาสยนฺตุ มํ ฯ
✎ ร่าง
tattha assāsayantu maṁ;
ja547:45.3
#
สิวิโย เทว เต กุทฺธา
✎ ร่าง
Sivayo deva te kuddhā,
ja547:45.4
#
เนคมา จ สมาคตา
✎ ร่าง
negamā ca samāgatā.
ja547:46.1
#
อุคฺคา จ ราชปุตฺตา จ
✎ ร่าง
Uggā ca rājaputtā ca,
อ้างอิง
PTS 6.493
ja547:46.2
#
เวสิยานา จ พฺราหฺมณา ฯ
✎ ร่าง
vesiyānā ca brāhmaṇā;
ja547:46.3
#
หตฺถาโรหา อนีกฏฺฐา
✎ ร่าง
Hatthārohā anīkaṭṭhā,
ja547:46.4
#
รถิกา ปตฺติการกา
✎ ร่าง
rathikā pattikārakā;
ja547:46.5
#
เกวโล จาปิ นิคโม
✎ ร่าง
Kevalo cāpi nigamo,
ja547:46.6
#
สิวิโย จาปิ สมาคตา ฯ
✎ ร่าง
sivayo ca samāgatā.
ja547:47.1
#
อสฺมา รตฺยา วิวสเน
✎ ร่าง
Asmā ratyā vivasāne,
ja547:47.2
#
สุริยสฺสุคฺคมนํ ปติ
✎ ร่าง
sūriyassuggamanaṁ pati;
ja547:47.3
#
สมคฺคา สิวิโย หุตฺวา
✎ ร่าง
Samaggā sivayo hutvā,
ja547:47.4
#
รฏฺฐา ปพฺพาชยนฺติ ตํ ฯ
✎ ร่าง
raṭṭhā pabbājayanti taṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน