PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 1079
‹ กลับ
มหาเวสสันตรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 1079 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๖๕๑๑ ↗
‹ ข้อ 1078
ข้อ 1080 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๐๗๙] ชาวนครสีพีจะให้ขับพระราชโอรสผู้ไม่มีโทษผิดเสีย รัฐสีมามณฑลของ พระองค์ก็จะเป็นเหมือนรังผึ้งร้าง เหมือนผลมะม่วงหล่นลงบนดิน ฉะนั้น พระองค์อันพวกอำมาตย์ละทิ้งแล้ว จักต้องลำบากอยู่พระองค์ เดียว เหมือนหงส์มีขนปีกหลุดลำบากอยู่ในหนองอันไม่มีน้ำ ฉะนั้น ข้าแต่มหาราช เพราะฉะนั้น เกล้ากระหม่อมฉันขอกราบทูลพระองค์ว่า ประโยชน์อย่าได้ล่วงพระองค์ไปเสียเลย ขอพระองค์อย่าทรงขับไล่ พระราชโอรสผู้ไม่มีความผิด เพราะถ้อยคำของชาวนครสีพีเลย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja547:97.1
#
มธูนีว ปลิตานิ
✎ ร่าง
Madhūniva palātāni,
อ้างอิง
PTS 6.499
ja547:97.2
#
อมฺพาว ปติตา ฉมา
✎ ร่าง
ambāva patitā chamā;
ja547:97.3
#
เอวํ เหสฺสติ เต รฏฺฐํ
✎ ร่าง
Evaṁ hessati te raṭṭhaṁ,
ja547:97.4
#
ปพฺพาเชนฺติ อทูสกํ ฯ
✎ ร่าง
pabbājenti adūsakaṁ.
ja547:98.1
#
หํโส นิกฺขีณปตฺโตว
✎ ร่าง
Haṁso nikhīṇapattova,
ja547:98.2
#
ปลฺลลสฺมึ อนูทเก
✎ ร่าง
pallalasmiṁ anūdake;
ja547:98.3
#
อปวิฏฺโฐ อมจฺเจหิ
✎ ร่าง
Apaviddho amaccehi,
ja547:98.4
#
เอโก ราชา วิหิยฺยสิ ฯ
✎ ร่าง
eko rājā vihiyyasi.
ja547:99.1
#
ตนฺตํ พฺรูมิ มหาราช
✎ ร่าง
Taṁ taṁ brūmi mahārāja,
ja547:99.2
#
อตฺโถ เต มา อุปจฺจคา
✎ ร่าง
attho te mā upaccagā;
ja547:99.3
#
มา นํ สิวีนํ วจนา
✎ ร่าง
Mā naṁ sivīnaṁ vacanā,
ja547:99.4
#
ปพฺพาเชสิ อทูสกํ ฯ
✎ ร่าง
pabbājesi adūsakaṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน