‹ กลับ
มหาเวสสันตรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 1079 · ขุ.ชา.๒. ๒๘/๖๕๑๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๐๗๙] ชาวนครสีพีจะให้ขับพระราชโอรสผู้ไม่มีโทษผิดเสีย รัฐสีมามณฑลของ พระองค์ก็จะเป็นเหมือนรังผึ้งร้าง เหมือนผลมะม่วงหล่นลงบนดิน ฉะนั้น พระองค์อันพวกอำมาตย์ละทิ้งแล้ว จักต้องลำบากอยู่พระองค์ เดียว เหมือนหงส์มีขนปีกหลุดลำบากอยู่ในหนองอันไม่มีน้ำ ฉะนั้น ข้าแต่มหาราช เพราะฉะนั้น เกล้ากระหม่อมฉันขอกราบทูลพระองค์ว่า ประโยชน์อย่าได้ล่วงพระองค์ไปเสียเลย ขอพระองค์อย่าทรงขับไล่ พระราชโอรสผู้ไม่มีความผิด เพราะถ้อยคำของชาวนครสีพีเลย.
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja547:97.1 #
มธูนีว ปลิตานิ✎ ร่าง
Madhūniva palātāni,
อ้างอิงPTS 6.499
ja547:97.2 #
อมฺพาว ปติตา ฉมา✎ ร่าง
ambāva patitā chamā;
ja547:97.3 #
เอวํ เหสฺสติ เต รฏฺฐํ✎ ร่าง
Evaṁ hessati te raṭṭhaṁ,
ja547:97.4 #
ปพฺพาเชนฺติ อทูสกํ ฯ✎ ร่าง
pabbājenti adūsakaṁ.
ja547:98.1 #
หํโส นิกฺขีณปตฺโตว✎ ร่าง
Haṁso nikhīṇapattova,
ja547:98.2 #
ปลฺลลสฺมึ อนูทเก✎ ร่าง
pallalasmiṁ anūdake;
ja547:98.3 #
อปวิฏฺโฐ อมจฺเจหิ✎ ร่าง
Apaviddho amaccehi,
ja547:98.4 #
เอโก ราชา วิหิยฺยสิ ฯ✎ ร่าง
eko rājā vihiyyasi.
ja547:99.1 #
ตนฺตํ พฺรูมิ มหาราช✎ ร่าง
Taṁ taṁ brūmi mahārāja,
ja547:99.2 #
อตฺโถ เต มา อุปจฺจคา✎ ร่าง
attho te mā upaccagā;
ja547:99.3 #
มา นํ สิวีนํ วจนา✎ ร่าง
Mā naṁ sivīnaṁ vacanā,
ja547:99.4 #
ปพฺพาเชสิ อทูสกํ ฯ✎ ร่าง
pabbājesi adūsakaṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน