‹ กลับ
กุสชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 110 · ขุ.ชา.๒. ๒๘/๗๓๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๑๐] ข้าแต่พระมารดา หน้าของลูกอันผัดแล้วด้วยแป้ง ส่องแล้วที่กระจกเงา งดงาม มีดวงเนตรคมคาย ผุดผ่องเป็นนวลใย จักถูกกษัตริย์ทั้งหลายโยน ทิ้งเสียในป่าเป็นแน่ แล้วฝูงแร้งก็จะพากันเอาเท้ายื้อแย่งผมของลูกอันดำ มีปลายงอนละเอียดอ่อน ลูบไล้ด้วยน้ำมันหอมแก่นจันทน์ ในท่ามกลาง ป่าช้าอันเปรอะเปื้อน เป็นแน่ แขนอ่อนนุ่มทั้งสองของลูกอันมีเล็บแดง มีขนละเอียด ลูบไล้ด้วยจุรณจันทน์ก็จะถูกกษัตริย์ทั้งหลายตัดทิ้งเสียใน ป่า และฝูงกาก็จะโฉบคาบเอาไปตามความปรารถนาเป็นแน่ สุนัขจิ้งจอก มาเห็นถันทั้งสองของลูกเช่นกับผลตาลอันห้อยอยู่ ซึ่งลูบไล้ด้วย กระแจะจันทน์แคว้นกาสี ก็จะยืนคร่อมที่ถันทั้งสองของลูกเป็นแน่ เหมือนลูกอ่อนที่เกิดแต่ตนของมารดา ตะโพกอันกลมผึ่งผายของลูก ผูก รัดด้วยสร้อยสอิ้งทอง ก็จะถูกกษัตริย์ทั้งหลายตัดเป็นชิ้นๆ แล้วโยนทิ้ง ไปในป่า ฝูงสุนัขจิ้งจอกก็จะพากันมาฉุดคร่าไปกิน ฝูงสุนัขป่า ฝูงกา ฝูงสุนัขจิ้งจอกและสัตว์ที่มีเขี้ยวเหล่าอื่นซึ่งมีอยู่ ได้กินนางประภาวดี แล้ว คงไม่รู้จักแก่กันเป็นแน่ ข้าแต่พระมารดา ถ้ากษัตริย์ทั้งหลายผู้มา แต่ที่ไกลได้นำเอาเนื้อของลูกไปหมดแล้ว พระมารดาได้ทรงโปรดขอเอา กระดูกมาเผาเสียในระหว่างทางใหญ่ ขอพระมารดาได้สร้างสวนดอกไม้ แล้ว จงปลูกต้นกรรณิการ์ในสวนเหล่านั้น ข้าแต่พระมารดา ในกาลใด ดอกกรรณิการ์เหล่านั้นบานแล้วในเวลาหิมะตกในฤดูเหมันต์ ในกาลนั้น ขอพระมารดาพึงรำลึกถึงลูกว่า ประภาวดีมีผิวพรรณอย่างนี้.
เทียบรายประโยค (34 ประโยค)
ja531:37.1 #
ตํ นูน กกฺกูปนิเสวิตํ มุขํ✎ ร่าง
“Taṁ nūna kakkūpanisevitaṁ mukhaṁ,
อ้างอิงPTS 5.302
ja531:37.2 #
อาทาสทนฺตาถรุปจฺจเวกฺขิตํ✎ ร่าง
Ādāsadantātharupaccavekkhitaṁ;
ja531:37.3 #
สุภํ สุเนตฺตํ วิรชํ อนงฺคณํ✎ ร่าง
Subhaṁ sunettaṁ virajaṁ anaṅgaṇaṁ,
ja531:37.4 #
ฉุฑฺฑํ วเน ฐสฺสติ ขตฺติเยหิ ฯ✎ ร่าง
Chuddhaṁ vane ṭhassati khattiyehi.
ja531:38.1 #
เต นูน เม อสิเต เวลฺลิตคฺเค✎ ร่าง
Te nūna me asite vellitagge,
ja531:38.2 #
เกเส มุทู จนฺทนสารลิตฺเต✎ ร่าง
Kese mudū candanasāralitte;
ja531:38.3 #
สมากุเล สีวถิกาย มชฺเฌ✎ ร่าง
Samākule sīvathikāya majjhe,
ja531:38.4 #
ปาเทหิ คิชฺฌา ปริกฑฺฒยนฺติ ๒- ฯ✎ ร่าง
Pādehi gijjhā parikaḍḍhissanti.
ja531:39.1 #
ตา นูน เม ตมฺพนขา สุโลมา✎ ร่าง
Tā nūna me tambanakhā sulomā,
ja531:39.2 #
พาหา มุทู จนฺทนสารลิตฺตา✎ ร่าง
Bāhā mudū candanasāralittā;
ja531:39.3 #
ฉินฺนา วเน อุชฺฌิตา ขตฺติเยหิ✎ ร่าง
Chinnā vane ujjhitā khattiyehi,
ja531:39.4 #
คยฺห ธงฺโก ๓- คจฺฉติ เยน กามํ ฯ✎ ร่าง
Gayha dhaṅko gacchati yenakāmaṁ.
ja531:40.1 #
เต นูน ตาลูปนิเภ อลมฺเพ✎ ร่าง
Te nūna tālūpanibhe alambe,
อ้างอิงพุทธชยันตี 31.294
ja531:40.2 #
นิเสวิเต กาสิกจนฺทเนน✎ ร่าง
Nisevite kāsikacandanena;
ja531:40.3 #
ถเนสุ เม ลมฺพิสฺสติ สิคาโล✎ ร่าง
Thanesu me lambissati siṅgālo,
ja531:40.4 #
มาตูว ปุตฺโต ตรุโณ ตนุโช ฯ✎ ร่าง
Mātūva putto taruṇo tanūjo.
ja531:41.1 #
ตํ นูน โสณึ ปุถุลํ สุโกฏฺฏิตํ✎ ร่าง
Taṁ nūna soṇiṁ puthulaṁ sukoṭṭitaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 28.52
ja531:41.2 #
นิเสวิตํ กญฺจนเมขลาหิ✎ ร่าง
Nisevitaṁ kañcanamekhalāhi;
ja531:41.3 #
ฉินฺนํ วเน ขตฺติเยหิ อวตฺถํ✎ ร่าง
Chinnaṁ vane khattiyehī avatthaṁ,
ja531:41.4 #
สิคาลสงฺฆา ปริกฑฺฒยนฺติ ๑- ฯ✎ ร่าง
Siṅgālasaṅghā parikaḍḍhissanti.
ja531:42.1 #
โสณา ธงฺกา ๒- สิคาลา จ✎ ร่าง
Soṇā dhaṅkā siṅgālā ca,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 69.48
ja531:42.2 #
เย จญฺเญ สนฺติ ทาฐิโน✎ ร่าง
ye caññe santi dāṭhino;
ja531:42.3 #
อชรา นูน เหสฺสนฺติ✎ ร่าง
Ajarā nūna hessanti,
ja531:42.4 #
ภกฺขยิตฺวา ปภาวตึ ฯ✎ ร่าง
bhakkhayitvā pabhāvatiṁ.
ja531:43.1 #
สเจ มํสานิ หรึสุ✎ ร่าง
Sace maṁsāni hariṁsu,
ja531:43.2 #
ขตฺติยา ทูรคามิโน✎ ร่าง
khattiyā dūragāmino;
ja531:43.3 #
อฏฺฐีนิ อมฺม ยาจิตฺวา✎ ร่าง
Aṭṭhīni amma yācitvā,
ja531:43.4 #
อนุปนฺเถ ทหาถ นํ ฯ✎ ร่าง
anupathe dahātha naṁ.
ja531:44.1 #
เขตฺตานิ อมฺม กาเรตฺวา✎ ร่าง
Khettāni amma kāretvā,
ja531:44.2 #
กณิกาเรตฺถ โรปเย✎ ร่าง
kaṇikārettha ropaya;
ja531:44.3 #
ยทา เต ปุปฺผิตา อสฺสุ✎ ร่าง
Yadā te pupphitā assu,
ja531:44.4 #
เหมนฺตานํ หิมจฺจเย✎ ร่าง
hemantānaṁ himaccaye;
ja531:44.5 #
สเรยฺยาถ มมํ อมฺม✎ ร่าง
Sareyyātha mamaṁ amma,
ja531:44.6 #
เอวํวณฺณา ปภาวตี ฯ✎ ร่าง
evaṁvaṇṇā pabhāvatī”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน