PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 1137
‹ กลับ
มหาเวสสันตรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 1137 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๖๕๑๑ ↗
‹ ข้อ 1136
ข้อ 1138 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๑๓๗] ดูกรเจตบุตร จงฟังเราก่อน พราหมณ์ผู้เป็นทูต เป็นคนหาโทษมิได้ เพราะเหตุนั้นแล คนทั้งหลายย่อมไม่ฆ่าทูต นี้เป็นธรรมเนียมสืบเนื่อง มาแต่โบราณ ชาวสีพีทุกคนยินยอมแล้ว พระบิดาก็ทรงปรารถนาจะพบ พระราชบุตรและพระมารดาของพระราชบุตรนั้น ทรงทุพพลภาพ พระเนตร ทั้งสองของพระมารดานั้นจักขุ่นมัวในไม่ช้า เราเป็นทูตที่ชาวสีพีเหล่านั้น ส่งมา ดูกรเจตบุตร จงฟังเราก่อน เราจักนำพระราชบุตรเสด็จกลับ ถ้าเจ้ารู้ จงบอกหนทางแก่เรา.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja547:322.1
#
อวชฺโฌ พฺราหฺมโณ ทูโต
✎ ร่าง
“Avajjho brāhmaṇo dūto,
อ้างอิง
PTS 6.528
ja547:322.2
#
เจตปุตฺต สุโณหิ เม
✎ ร่าง
cetaputta suṇohi me;
ja547:322.3
#
ตสฺมา หิ ทูตํ น หนฺติ
✎ ร่าง
Tasmā hi dūtaṁ na hanti,
ja547:322.4
#
เอส ธมฺโม สนนฺตโน ฯ
✎ ร่าง
esa dhammo sanantano.
ja547:323.1
#
นิชฺฌตฺตา สิวิโย สพฺเพ
✎ ร่าง
Nijjhattā sivayo sabbe,
ja547:323.2
#
ปิตา นํ ทฏฺฐุมิจฺฉติ
✎ ร่าง
pitā naṁ daṭṭhumicchati;
ja547:323.3
#
มาตา จ ทุพฺพลา ตสฺส
✎ ร่าง
Mātā ca dubbalā tassa,
ja547:323.4
#
อจิรา จกฺขูนิ ชียเร ฯ
✎ ร่าง
acirā cakkhūni jīyare.
ja547:324.1
#
เตสาหํ ปหิโต ทูโต
✎ ร่าง
Tesāhaṁ pahito dūto,
ja547:324.2
#
เจตปุตฺต สุโณหิ เม
✎ ร่าง
cetaputta suṇohi me;
ja547:324.3
#
ราชปุตฺตํ นยิสฺสามิ
✎ ร่าง
Rājaputtaṁ nayissāmi,
ja547:324.4
#
ยทิ ชานาสิ สํส เม ฯ
✎ ร่าง
yadi jānāsi saṁsa me”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน