‹ กลับ
มหาเวสสันตรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 1137 · ขุ.ชา.๒. ๒๘/๖๕๑๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๑๓๗] ดูกรเจตบุตร จงฟังเราก่อน พราหมณ์ผู้เป็นทูต เป็นคนหาโทษมิได้ เพราะเหตุนั้นแล คนทั้งหลายย่อมไม่ฆ่าทูต นี้เป็นธรรมเนียมสืบเนื่อง มาแต่โบราณ ชาวสีพีทุกคนยินยอมแล้ว พระบิดาก็ทรงปรารถนาจะพบ พระราชบุตรและพระมารดาของพระราชบุตรนั้น ทรงทุพพลภาพ พระเนตร ทั้งสองของพระมารดานั้นจักขุ่นมัวในไม่ช้า เราเป็นทูตที่ชาวสีพีเหล่านั้น ส่งมา ดูกรเจตบุตร จงฟังเราก่อน เราจักนำพระราชบุตรเสด็จกลับ ถ้าเจ้ารู้ จงบอกหนทางแก่เรา.
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja547:322.1 #
อวชฺโฌ พฺราหฺมโณ ทูโต✎ ร่าง
“Avajjho brāhmaṇo dūto,
อ้างอิงPTS 6.528
ja547:322.2 #
เจตปุตฺต สุโณหิ เม✎ ร่าง
cetaputta suṇohi me;
ja547:322.3 #
ตสฺมา หิ ทูตํ น หนฺติ✎ ร่าง
Tasmā hi dūtaṁ na hanti,
ja547:322.4 #
เอส ธมฺโม สนนฺตโน ฯ✎ ร่าง
esa dhammo sanantano.
ja547:323.1 #
นิชฺฌตฺตา สิวิโย สพฺเพ✎ ร่าง
Nijjhattā sivayo sabbe,
ja547:323.2 #
ปิตา นํ ทฏฺฐุมิจฺฉติ✎ ร่าง
pitā naṁ daṭṭhumicchati;
ja547:323.3 #
มาตา จ ทุพฺพลา ตสฺส✎ ร่าง
Mātā ca dubbalā tassa,
ja547:323.4 #
อจิรา จกฺขูนิ ชียเร ฯ✎ ร่าง
acirā cakkhūni jīyare.
ja547:324.1 #
เตสาหํ ปหิโต ทูโต✎ ร่าง
Tesāhaṁ pahito dūto,
ja547:324.2 #
เจตปุตฺต สุโณหิ เม✎ ร่าง
cetaputta suṇohi me;
ja547:324.3 #
ราชปุตฺตํ นยิสฺสามิ✎ ร่าง
Rājaputtaṁ nayissāmi,
ja547:324.4 #
ยทิ ชานาสิ สํส เม ฯ✎ ร่าง
yadi jānāsi saṁsa me”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน