PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 1148
‹ กลับ
มหาเวสสันตรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 1148 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๖๕๑๑ ↗
‹ ข้อ 1147
ข้อ 1149 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๑๔๘] ข้าพเจ้าเป็นผู้ที่ท่านยังไม่สมควรจะโกรธเคือง เพราะข้าพเจ้ามิได้มาเพื่อ ขอทาน การพบเห็นอริยชนเป็นความดี การอยู่ร่วมกับอริยชนเป็นสุขทุก เมื่อ พระเวสสันดรสีพีราชเสด็จพลัดพรากจากชาวสีพีมา ข้าพเจ้ายังมิได้ เห็นเลย ข้าพเจ้ามาเพื่อจะเยี่ยมเยียนพระองค์ ถ้าพระคุณเจ้าทราบสถาน ที่ประทับ โปรดแจ้งแก่ข้าพเจ้าด้วยเถิด.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja547:371.1
#
อกุทฺธรูโปหํ โภโต
✎ ร่าง
“Akuddharūpohaṁ bhoto,
ja547:371.2
#
นาหํ ยาจิตุมาคโต
✎ ร่าง
nāhaṁ yācitumāgato;
ja547:371.3
#
สาหุ ทสฺสนมริยานํ
✎ ร่าง
Sādhu dassanamariyānaṁ,
ja547:371.4
#
สนฺนิวาโส สทา สุโข
✎ ร่าง
sannivāso sadā sukho.
ja547:372.1
#
อทิฏฺฐปุพฺโพ สิวิราชา
✎ ร่าง
Adiṭṭhapubbo sivirājā,
ja547:372.2
#
สิวีหิ วิปฺปวาสิโต
✎ ร่าง
sivīhi vippavāsito;
ja547:372.3
#
ตมหํ ทสฺสนมาคโต
✎ ร่าง
Tamahaṁ dassanamāgato,
ja547:372.4
#
ยทิ ชานาสิ สํส เม ฯ
✎ ร่าง
yadi jānāsi saṁsa me”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน