PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 1176
‹ กลับ
มหาเวสสันตรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 1176 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๖๕๑๑ ↗
‹ ข้อ 1175
ข้อ 1177 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๑๗๖] ลำดับนั้น พระเวสสันดรขัตติยราช ครั้นทรงบำเพ็ญทานแล้ว เสด็จ เข้าบรรณศาลาทรงกรรแสงพิลาปว่า วันนี้ลูกน้อยทั้งสองจะหิวข้าวอยาก น้ำอย่างไรหนอ จะต้องเดินทางไกล ร้องไห้สะอึกสะอื้น เวลาเย็น บริโภคอาหาร ใครจะให้อาหารแก่ลูกทั้งสองนั้น วันนี้ลูกน้อยทั้งสอง จะหิวข้าวอยากน้ำอย่างไรหนอ จะต้องเดินทางไกลร้องไห้สะอึกสะอื้น เวลาเย็นเป็นเวลาบริโภคอาหาร ลูกทั้งสองเคยอ้อนกะมัทรีผู้มารดาว่า ข้าแต่พระเจ้าแม่ ลูกทั้งสองหิวแล้ว ขอพระเจ้าแม่จงประทานแก่ลูกทั้ง สอง ลูกทั้งสองไม่มีรองเท้า จะเดินทางเท้าเปล่าอย่างไรได้ ลูกทั้งสอง จะเมื่อยล้า มีบาทาฟกบวม ใครจะจูงมือลูกทั้งสองเดินทาง อย่างไรหนอ พราหมณ์นั้นช่างร้ายกาจไม่ละอาย เฆี่ยนตีลูกทั้งสองผู้ไม่ประทุษร้ายต่อ หน้าเรา แม้ตกเป็นทาสีเป็นทาสของเรา หรือคนรับใช้ใครที่มีความ ละอายจักเฆี่ยนตีคนที่ต่ำทรามแม้เช่นนั้นได้ พราหมณ์ช่างด่าช่างตีลูกรัก ทั้งสองของเราผู้มองเห็นอยู่ซึ่งเป็นเหมือนดังปลาติดอยู่ที่ปากลอบปากไซ ฉะนั้น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (28 ประโยค)
ja547:504.1
#
ตโต เวสฺสนฺตโร ราชา
✎ ร่าง
Tato vessantaro rājā,
ja547:504.2
#
ทานํ ทตฺวาน ขตฺติโย
✎ ร่าง
dānaṁ datvāna khattiyo;
ja547:504.3
#
ปณฺณสาลํ ปวิสิตฺวา
✎ ร่าง
Paṇṇasālaṁ pavisitvā,
ja547:504.4
#
กลูนํ ปริเทวยิ ฯ
✎ ร่าง
kalunaṁ paridevayi.
ja547:505.1
#
กนฺวชฺชจฺฉาตา ๑- ตสิตา
✎ ร่าง
“Kaṁ nvajja chātā tasitā,
อ้างอิง
สยามรัฐ 28.421
ja547:505.2
#
อุปรุจฺเฉนฺติ ๒- ทารกา
✎ ร่าง
uparucchanti dārakā;
ja547:505.3
#
สายํ สํเวสนากาเล
✎ ร่าง
Sāyaṁ saṁvesanākāle,
ja547:505.4
#
โก เน ทสฺสติ โภชนํ ฯ
✎ ร่าง
ko ne dassati bhojanaṁ.
ja547:506.1
#
กนฺวชฺชจฺฉาตา ๓- ตสิตา
✎ ร่าง
Kaṁ nvajja chātā tasitā,
ja547:506.2
#
อุปรุจฺเฉนฺติ ๔- ทารกา
✎ ร่าง
uparucchanti dārakā;
ja547:506.3
#
สายํ สํเวสนากาเล
✎ ร่าง
Sāyaṁ saṁvesanākāle,
ja547:506.4
#
อมฺม ฉาตมฺห เทถ โน ฯ
✎ ร่าง
ammā chātamha detha no.
ja547:507.1
#
กถนฺนุ ปถํ คจฺฉนฺติ
✎ ร่าง
Kathaṁ nu pathaṁ gacchanti,
อ้างอิง
PTS 6.552
ja547:507.2
#
ปตฺติกา อนุปาหนา
✎ ร่าง
pattikā anupāhanā;
ja547:507.3
#
สนฺตา สูเนหิ ปาเทหิ
✎ ร่าง
Santā sūnehi pādehi,
ja547:507.4
#
โก เน หตฺเถ คเหสฺสติ ฯ
✎ ร่าง
ko ne hatthe gahessati.
ja547:508.1
#
กถนฺนุ โส น ลชฺเชยฺย
✎ ร่าง
Kathaṁ nu so na lajjeyya,
ja547:508.2
#
สมฺมุขา ปหรํ มม
✎ ร่าง
sammukhā paharaṁ mama;
ja547:508.3
#
อทูสกานํ ปุตฺตานํ
✎ ร่าง
Adūsakānaṁ puttānaṁ,
ja547:508.4
#
อลชฺชี วต พฺราหฺมโณ ฯ
✎ ร่าง
alajjī vata brāhmaṇo.
ja547:509.1
#
โยปิเม ทาสีทาสสฺส
✎ ร่าง
Yopi me dāsidāsassa,
ja547:509.2
#
อญฺโญ วาปน เปสิโย
✎ ร่าง
añño vā pana pesiyo;
ja547:509.3
#
ตสฺสาปิ สุวิหีนสฺส
✎ ร่าง
Tassāpi suvihīnassa,
ja547:509.4
#
โก ลชฺชี ปหริสฺสติ ฯ
✎ ร่าง
ko lajjī paharissati.
ja547:510.1
#
วาริชสฺเสว เม สโต
✎ ร่าง
Vārijasseva me sato,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 69.261
ja547:510.2
#
พนฺธสฺส กุมินามุเข
✎ ร่าง
baddhassa kumināmukhe;
ja547:510.3
#
อกฺโกสติ ปหรติ
✎ ร่าง
Akkosati paharati,
ja547:510.4
#
ปิเย ปุตฺเต อปสฺสโต ฯ
✎ ร่าง
piye putte apassato.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน