PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 1188
‹ กลับ
มหาเวสสันตรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 1188 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๖๕๑๑ ↗
‹ ข้อ 1187
ข้อ 1189 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๑๘๘] ความทุกข์ที่หม่อมฉันมิได้เห็นพระลูกน้อยทั้งสอง คือ ชาลีและกัณหา- ชินาในวันนี้นั้น เป็นทุกข์ยิ่งกว่าการถูกขับไล่จากแว่นแคว้น เปรียบ เหมือนแผลที่ถูกแทงด้วยลูกศร ฉะนั้น ก็การที่หม่อมฉันมิได้เห็นพระ- ลูกน้อยทั้งสอง ทั้งฝ่าพระบาทก็มิได้ตรัสกับหม่อมฉันนี้ เป็นลูกศร เสียบแทงหฤทัยของหม่อมฉันซ้ำสอง หฤทัยของหม่อมฉันหวั่นไหว ข้าแต่พระราชบุตร ถ้าคืนวันนี้ฝ่าพระบาทมิได้ตรัสกับหม่อมฉัน พรุ่งนี้ เช้าฝ่าพระบาทก็น่าจะได้ทอดพระเนตรหม่อมฉัน ผู้ปราศจากชีวิตตาย เสียเป็นแน่.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja547:576.1
#
อิทํ ตโต ทุกฺขตรํ
✎ ร่าง
Idaṁ tato dukkhataraṁ,
ja547:576.2
#
สลฺลวิทฺโธ ยถา วโณ
✎ ร่าง
sallaviddho yathā vaṇo;
ja547:576.3
#
ตฺยชฺช ปุตฺเต น ปสฺสามิ
✎ ร่าง
Tyajja putte na passāmi,
ja547:576.4
#
ชาลึ กณฺหาชินํ จุโภ ฯ
✎ ร่าง
jāliṁ kaṇhājinaṁ cubho.
ja547:577.1
#
อิทํปิ ทุติยํ สลฺลํ
✎ ร่าง
Idampi dutiyaṁ sallaṁ,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 32.450
ja547:577.2
#
กมฺเปติ หทยํ มม
✎ ร่าง
kampeti hadayaṁ mama;
ja547:577.3
#
ยญฺจ ปุตฺเต น ปสฺสามิ
✎ ร่าง
Yañca putte na passāmi,
ja547:577.4
#
ตฺวญฺจ มํ นาภิภาสสิ ฯ
✎ ร่าง
tvañca maṁ nābhibhāsasi.
ja547:578.1
#
อชฺช เจ ๑- เม อิมํ รตฺตึ
✎ ร่าง
Ajjeva me imaṁ rattiṁ,
ja547:578.2
#
ราชปุตฺต น สํสสิ
✎ ร่าง
rājaputta na saṁsasi;
ja547:578.3
#
มญฺเญ โอกฺกนฺตสนฺตํ ๒- มํ
✎ ร่าง
Maññe okkantasantaṁ maṁ,
ja547:578.4
#
ปาโต ทกฺขสิ โน มตํ ฯ
✎ ร่าง
pāto dakkhisi no mataṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน