PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 119
‹ กลับ
กุสชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 119 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๗๓๓ ↗
‹ ข้อ 118
ข้อ 120 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๑๙] หม่อมฉันไม่ได้เป็นหญิงชั่วช้าจัณฑาล ไม่ใช่เป็นหญิงประทุษร้ายตระกูล นั่นพระเจ้ากุสราชโอรสของพระเจ้าโอกกากราช ขอความเจริญจงมีแด่ พระมารดา แต่พระมารดาทรงเข้าพระทัยว่าเป็นทาส.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja531:58.1
#
นมฺหิ เวณี น จณฺฑาลี
✎ ร่าง
“Namhi veṇī na caṇḍālī,
ja531:58.2
#
น จมฺหิ กุลคนฺธินี
✎ ร่าง
na camhi kulagandhinī;
ja531:58.3
#
โอกฺกากปุตฺโต ภทฺทนฺเต
✎ ร่าง
Okkākaputto bhaddante,
ja531:58.4
#
ตฺวํ นุ ทาโสติ มญฺญสิ ฯ
✎ ร่าง
tvaṁ nu dāsoti maññasi”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน