PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 1199
‹ กลับ
มหาเวสสันตรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 1199 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๖๕๑๑ ↗
‹ ข้อ 1198
ข้อ 1200 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๑๙๙] ข้าแต่พระองค์ผู้ประเสริฐ หม่อมฉันขออนุโมทนาปุตตทานอันอุดมของ ฝ่าพระบาท ฝ่าพระบาททรงพระราชทานปุตตทาน อันอุดมแล้ว จงยัง พระหฤทัยให้เลื่อมใส ขอจงทรงบำเพ็ญทานยิ่งๆ ขึ้นไปเถิด ข้าแต่ พระองค์ผู้เป็นใหญ่ของประชุมชนในหมู่มนุษย์ ซึ่งมักเป็นคนตระหนี่ เหนียว ฝ่าพระบาทพระองค์เดียวผู้ผดุงสีพีรัฐให้เจริญ ได้ทรงบำเพ็ญ ปิยปุตตทานแก่พราหมณ์แล้ว.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja547:616.1
#
อนุโมทามิ เต เทว
✎ ร่าง
“Anumodāmi te deva,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 32.456
ja547:616.2
#
ปุตฺตเก ทานมุตฺตมํ
✎ ร่าง
puttake dānamuttamaṁ;
ja547:616.3
#
ทตฺวา จิตฺตํ ปสาเทหิ
✎ ร่าง
Datvā cittaṁ pasādehi,
ja547:616.4
#
ภิยฺโย ทานํ ทโท ภว ฯ
✎ ร่าง
bhiyyo dānaṁ dado bhava.
ja547:617.1
#
โย ตฺวํ มจฺเฉรภูเตสุ
✎ ร่าง
Yo tvaṁ maccherabhūtesu,
ja547:617.2
#
มนุสฺเสสุ ชนาธิป
✎ ร่าง
manussesu janādhipa;
ja547:617.3
#
พฺราหฺมณสฺส อทา ทานํ
✎ ร่าง
Brāhmaṇassa adā dānaṁ,
ja547:617.4
#
สิวีนํ รฏฺฐวฑฺฒโน ฯ
✎ ร่าง
sivīnaṁ raṭṭhavaḍḍhano”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน