PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 1234
‹ กลับ
มหาเวสสันตรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 1234 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๖๕๑๑ ↗
‹ ข้อ 1233
ข้อ 1235 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๒๓๔] ขอเดชะ พระชนกชนนีของเกล้ากระหม่อมทั้งสองพระองค์ นั้นไม่มีโรค อนึ่ง ทรงแสวงหามูลผลาหารเลี้ยงพระชนมชีพได้สะดวก มูลผลาหารมี มาก เหลือบ ยุง และสัตว์เสือกคลานก็มีน้อย ในป่าอันเกลื่อนกล่น ไปด้วยสัตว์ร้าย ไม่มีมาเบียดเบียนพระชนกชนนีทั้งสอง พระชนนีของ เกล้ากระหม่อมฉัน ทรงขุดรากบัว เหง้าบัว มันอ่อน ทรงสอย ผลพุทรา ผลรกฟ้า มะตูม นำมาเลี้ยงพระชนกและเกล้ากระหม่อมฉันทั้งสอง พระชนนีทรงนำเอาเหง้าไม้และผลไม้ใดๆ มาจากป่า พระชนกและ เกล้ากระหม่อมฉันทั้งสองมารวมพร้อมกันเสวยเหง้าไม้ และผลไม้นั้นๆ ในเวลากลางคืน ไม่ได้เสวยในเวลากลางวันเลย พระชนนีของเกล้า กระหม่อมทั้งสองผู้เป็นสุขุมาลชาติ ต้องเที่ยวแสวงหาผลไม้ มีพระ- ฉวีวรรณผอมเหลือง เพราะลมและแดด เหมือนดอกปทุม อันถูกขยำ ด้วยมือ ฉะนั้น เมื่อพระชนนีเสด็จเที่ยวไปในป่าใหญ่ ซึ่งเป็นป่า อันเกลื่อนกล่นไปด้วยสัตว์ร้าย เป็นที่อาศัยแห่งแรดและเสือเหลือง พระเกสาของพระองค์อันมีสีดังปีกแมลงภู่ ถูกกิ่งไม้เป็นต้นเกี่ยวให้ กระจุยกระจาย พระชนนีทรงขมวดมุ่นพระเมาลี ทรงไว้ซึ่งเหงื่อไคลที่ พระกัจฉะประเทศ (ทรงเพศเป็นดาปสินีอันประเสริฐ ทรงถือไม้ขอ ทรงเครื่องบูชาไฟ และมุ่นพระเมาลี) ทรงพระภูษาหนังสัตว์ บรรทม เหนือปถพี ทรงบูชาไฟ.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (28 ประโยค)
ja547:690.1
#
อโถ อุโภ อโรคา เต
✎ ร่าง
“Atho ubho arogā me,
อ้างอิง
สยามรัฐ 28.441
ja547:690.2
#
เทว มาตาปิตา มม
✎ ร่าง
deva mātāpitā mama;
ja547:690.3
#
อโถ อุญฺเฉน ยาเปนฺติ
✎ ร่าง
Atho uñchena yāpenti,
ja547:690.4
#
อโถ มูลผลา พหู ฯ
✎ ร่าง
atho mūlaphalā bahū.
ja547:691.1
#
อโถ ฑํสา มกสา จ
✎ ร่าง
Atho ḍaṁsā makasā ca,
ja547:691.2
#
อปฺปเมว สิรึสปา
✎ ร่าง
appameva sarīsapā;
ja547:691.3
#
วเน วาฬมิคากิณฺเณ
✎ ร่าง
Vane vāḷamigākiṇṇe,
ja547:691.4
#
หึสา เนสํ น วิชฺชติ ฯ
✎ ร่าง
hiṁsā nesaṁ na vijjati.
ja547:692.1
#
ขณนฺตาลุกลมฺพานิ ว
✎ ร่าง
Khaṇantālukalambāni,
ja547:692.2
#
ิฬานิตกฺกลานิ จ
✎ ร่าง
bilāni takkalāni ca;
ja547:692.3
#
โกลํ ภลฺลาตกํ เพลํ
✎ ร่าง
Kolaṁ bhallātakaṁ bellaṁ,
ja547:692.4
#
สา โน อาหจฺจ โปสติ ฯ
✎ ร่าง
sā no āhatva posati.
ja547:693.1
#
ยญฺเจว สา อาหรติ
✎ ร่าง
Yañceva sā āharati,
ja547:693.2
#
วนมูลผลหาริยา
✎ ร่าง
vanamūlaphalahāriyā;
ja547:693.3
#
ตํ โน สพฺเพ สมาคนฺตฺวา
✎ ร่าง
Taṁ no sabbe samāgantvā,
ja547:693.4
#
รตฺตึ ภุญฺชาม โน ทิวา ฯ
✎ ร่าง
rattiṁ bhuñjāma no divā.
ja547:694.1
#
อมฺมา จ โน กีสา ปณฺฑุ
✎ ร่าง
Ammāva no kisā paṇḍu,
ja547:694.2
#
อาหรนฺตี ทุมปฺผลํ
✎ ร่าง
āharantī dumapphalaṁ;
ja547:694.3
#
วาตาตเปน สุขุมาลี
✎ ร่าง
Vātātapena sukhumālī,
ja547:694.4
#
ปทุมํ หตฺถคตํมิว ฯ
✎ ร่าง
padumaṁ hatthagatāmiva.
ja547:695.1
#
อมฺมาย ปตนูเกสา
✎ ร่าง
Ammāya patanū kesā,
ja547:695.2
#
วิจรนฺตฺยา พฺรหาวเน
✎ ร่าง
vicarantyā brahāvane;
ja547:695.3
#
วเน วาฬมิคากิณฺเณ
✎ ร่าง
Vane vāḷamigākiṇṇe,
ja547:695.4
#
ขคฺคทีปินิเสวิเต ฯ
✎ ร่าง
khaggadīpinisevite.
ja547:696.1
#
เกเสสุ ชฏํ พนฺธิตฺวา
✎ ร่าง
Kesesu jaṭaṁ bandhitvā,
ja547:696.2
#
กจฺเฉ ชลฺลมธารยิ (ธาเรนฺโต พฺราหฺมณวณฺณํ อาสทญฺจมสญฺชฏํ
✎ ร่าง
kacche jallamadhārayi;
ja547:696.3
#
จมฺมวาสี ฉมา เสติ
✎ ร่าง
Cammavāsī chamā seti,
ja547:696.4
#
ชาตเวทํ นมสฺสติ ฯ
✎ ร่าง
jātavedaṁ namassati.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน