PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 1263
‹ กลับ
มหาเวสสันตรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 1263 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๖๕๑๑ ↗
‹ ข้อ 1262
ข้อ 1264 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๒๖๓] ดูกรลูกรักทั้งสอง ในกาลก่อน คือ เมื่อพราหมณ์นำลูกทั้งสองไป แม่ มีความปรารถนาลูกทั้งสอง แม่จึงได้บำเพ็ญวัตรนี้ คือ แม่บริโภค อาหารวันละครั้ง นอนเหนือพื้นแผ่นดินเป็นนิตย์ วัตรของแม่นั้นสำเร็จ แล้วในวันนี้ เพราะได้พบพระลูกทั้งสองแล้ว ดูกรลูกรักทั้งสอง ขอ ความโสมนัสอันเกิดจากแม่และแม้ที่เกิดจากพระบิดา จงคุ้มครองลูก อนึ่งเล่า ขอพระเจ้าสญชัยมหาราช จงทรงอภิบาลรักษาลูก บุญกุศล อย่างใดอย่างหนึ่ง ที่แม่ก็ดี พระบิดาของลูกก็ดี กระทำแล้วมีอยู่ ด้วย บุญกุศลทั้งหมดนั้น ขอให้ลูกจงเป็นผู้ไม่แก่ตาย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (14 ประโยค)
ja547:770.1
#
เอกภตฺตี ๕- ปุเร อาสึ
✎ ร่าง
“Ekabhattā pure āsiṁ,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 69.280
ja547:770.2
#
นิจฺจํ ถณฺฑิลสายินี
✎ ร่าง
niccaṁ thaṇḍilasāyinī;
ja547:770.3
#
อิติ เมตํ วตํ อาสิ
✎ ร่าง
Iti metaṁ vataṁ āsi,
ja547:770.4
#
ตุมฺหํ กามา หิ ปุตฺตกา ฯ
✎ ร่าง
tumhaṁ kāmā hi puttakā.
ja547:771.1
#
ตํ เม วตํ สมิทฺธชฺช
✎ ร่าง
Taṁ me vataṁ samiddhajja,
ja547:771.2
#
ตุมฺเห สงฺคมฺม ปุตฺตกา
✎ ร่าง
tumhe saṅgamma puttakā;
ja547:771.3
#
มาตุชํปิ ตํ ปาเลตุ
✎ ร่าง
Mātujampi taṁ pāletu,
ja547:771.4
#
ปิตุชํปิ จ ปุตฺตกา
✎ ร่าง
pitujampi ca puttaka;
ja547:771.5
#
อโถปิ ตํ มหาราชา
✎ ร่าง
Athopi taṁ mahārājā,
ja547:771.6
#
สญฺชโย อภิรกฺขตุ ฯ
✎ ร่าง
sañjayo abhirakkhatu.
ja547:772.1
#
ยงฺกิญฺจิตฺถิ กตํ ปุญฺญํ
✎ ร่าง
Yaṁ kiñcitthi kataṁ puññaṁ,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 32.482
ja547:772.2
#
มยฺหญฺเจว ปิตุจฺจ เต
✎ ร่าง
mayhañceva pitucca te;
ja547:772.3
#
สพฺเพน เตน กุสเลน
✎ ร่าง
Sabbena tena kusalena,
ja547:772.4
#
อชโร ตฺวํ ๖- อมโร ภว ฯ
✎ ร่าง
ajaro amaro bhava”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน