‹ กลับ
โสณนันทชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 158 · ขุ.ชา.๒. ๒๘/๙๔๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๕๘] ดูกรนันทะ เธอรู้แจ้งสัทธรรมที่สัตบุรุษทั้งหลายแสดงแล้วเป็นแน่ เธอ เป็นคนงาม มีมารยาทอันงดงาม พี่ชอบใจเป็นยิ่งนัก พี่จะกล่าวกะ มารดาบิดาว่า ขอท่านทั้งสองจงฟังคำของข้าพเจ้า ภาระนี้หาใช่เป็นภาระ เพียงชั่วครั้งชั่วคราวของข้าพเจ้าไม่ การบำรุงที่ข้าพเจ้าบำรุงแล้วนี้ ย่อม นำความสุขมาให้แก่มารดาบิดาได้ แต่นันทะย่อมกระทำการขอร้อง อ้อนวอนเพื่อบำรุงท่านทั้งสองบ้าง บรรดาท่านทั้งสองผู้สงบระงับ ผู้ ประพฤติพรหมจรรย์ หากว่าท่านใดปรารถนา ข้าพเจ้าจะบอกกะท่านนั้น ขอให้ท่านทั้งสองผู้หนึ่งจงเลือกนันทะตามความปรารถนาเถิด นันทะจะ บำรุงใครในท่านทั้งสอง.
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
ja532:62.1 #
อทฺธา นนฺท วิชานาสิ✎ ร่าง
“Addhā nanda vijānāsi,
อ้างอิงสยามรัฐ 28.64
ja532:62.2 #
สทฺธมฺมํ สพฺภิเทสิตํ✎ ร่าง
Saddhammaṁ sabbhi desitaṁ;
ja532:62.3 #
อริโย อริยสมาจาโร✎ ร่าง
Ariyo ariyasamācāro,
ja532:62.4 #
พาฬฺหํ ตฺวํ มม รุจฺจสิ ฯ✎ ร่าง
Bāḷhaṁ tvaṁ mama ruccasi.
ja532:63.1 #
ภวนฺตํ วทามิ โภติญฺจ✎ ร่าง
Bhavantaṁ vadāmi bhotiñca,
ja532:63.2 #
สุณาถ วจนํ มม✎ ร่าง
suṇātha vacanaṁ mama;
ja532:63.3 #
นายํ ภาโร ภารมตฺโต✎ ร่าง
Nāyaṁ bhāro bhāramato,
ja532:63.4 #
อหุ มยฺหํ กุทาจนํ ฯ✎ ร่าง
ahu mayhaṁ kudācanaṁ.
ja532:64.1 #
ตํ มํ อุปฏฺฐิตํ สนฺตํ✎ ร่าง
Taṁ maṁ upaṭṭhitaṁ santaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 31.316
ja532:64.2 #
มาตาปิตุสุขาวหํ✎ ร่าง
mātāpitusukhāvahaṁ;
ja532:64.3 #
นนฺโท อชฺฌาวรํ กตฺวา✎ ร่าง
Nando ajjhāvaraṁ katvā,
ja532:64.4 #
อุปฏฺฐานาย ยาจติ ฯ✎ ร่าง
upaṭṭhānāya yācati.
ja532:65.1 #
โย เจ ๒- อิจฺฉติ กาเมน✎ ร่าง
Yo ve icchati kāmena,
อ้างอิงPTS 5.328
ja532:65.2 #
สนฺตานํ พฺรหฺมจารินํ✎ ร่าง
santānaṁ brahmacārinaṁ;
ja532:65.3 #
นนฺทํ โว วรถ ๓- เอโก✎ ร่าง
Nandaṁ vo varatha eko,
ja532:65.4 #
กํ นนฺโท อุปติฏฺฐตุ ฯ✎ ร่าง
kaṁ nando upatiṭṭhatu”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน