PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 161
‹ กลับ
โสณนันทชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 161 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๙๔๓ ↗
‹ ข้อ 160
ข้อ 162 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๖๑] ดูกรฤาษี มารดาเป็นผู้อนุเคราะห์ เป็นที่พึ่งและเป็นผู้ให้ขีรรสแก่เราก่อน เป็นทางแห่งโลกสวรรค์ มารดาปรารถนาเจ้า มารดาเป็นผู้ให้ขีรรสก่อน เป็นผู้เลี้ยงดูเรามา เป็นผู้ชักชวนเราในบุญกุศล เป็นทางแห่งโลกสวรรค์ มารดาปรารถนาเจ้า.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja532:72.1
#
อนุกมฺปกา ปติฏฺฐา จ
✎ ร่าง
“Anukampikā patiṭṭhā ca,
อ้างอิง
สยามรัฐ 28.65
ja532:72.2
#
ปุพฺเพ รสทที จ โน
✎ ร่าง
pubbe rasadadī ca no;
ja532:72.3
#
มคฺโค สคฺคสฺส โลกสฺส
✎ ร่าง
Maggo saggassa lokassa,
ja532:72.4
#
มาตา ตํ วรเต อิเส ฯ
✎ ร่าง
mātā taṁ varate ise.
ja532:73.1
#
ปุพฺเพ รสทที โคตฺตี
✎ ร่าง
Pubbe rasadadī gottī,
ja532:73.2
#
มาตา ปุญฺญูปสญฺหิตา
✎ ร่าง
mātā puññūpasaṁhitā;
ja532:73.3
#
มคฺโค สคฺคสฺส โลกสฺส
✎ ร่าง
Maggo saggassa lokassa,
ja532:73.4
#
มาตา ตํ วรเต อิเส ฯ
✎ ร่าง
mātā taṁ varate ise”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน