PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 199
‹ กลับ
มหาหังสชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 199 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๑๓๔๙ ↗
‹ ข้อ 198
ข้อ 200 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๙๙] หงส์เหล่านั้นถูกภัยคุกคามแล้ว ย่อมบินหนีไป ดูกรสุมุขะ ผู้มีขน เหลือง มีผิวพรรณดังทอง ท่านจงบินหนีไปตามความปรารถนาเถิด หมู่ญาติละทิ้งเราซึ่งตกอยู่ในอำนาจบ่วงตัวเดียว บินหนีไปไม่เหลียว หลังเลย ท่านจะอยู่ผู้เดียวทำไม ดูกรสุมุขะผู้ประเสริฐกว่าหงส์ทั้งหลาย ท่านจงกลับไปเสียเถิด ความเป็นสหายในเราผู้ติดบ่วงย่อมไม่มี ท่าน อย่าคลายความเพียรเพื่อความไม่มีทุกข์ จงหนีไปเสียตามความปรารถนา เถิด.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (13 ประโยค)
ja534:0.4
#
—
2. Mahāhaṁsajātaka
ja534:1.1
#
เอเต หํสา ปกฺกมนฺติ
✎ ร่าง
“Ete haṁsā pakkamanti,
อ้างอิง
PTS 5.359
ja534:1.2
#
วงฺกงฺคา ภยเมริตา
✎ ร่าง
vakkaṅgā bhayameritā;
ja534:1.3
#
หริตฺตจ เหมวณฺณ
✎ ร่าง
Harittaca hemavaṇṇa,
ja534:1.4
#
กามํ สุมุข ปกฺกม ฯ
✎ ร่าง
kāmaṁ sumukha pakkama.
ja534:2.1
#
โอหาย มํ ญาติคณา
✎ ร่าง
Ohāya maṁ ñātigaṇā,
ja534:2.2
#
เอกํ ปาสวสํ คตํ
✎ ร่าง
ekaṁ pāsavasaṁ gataṁ;
ja534:2.3
#
อนเปกฺขมานา คจฺฉนฺติ
✎ ร่าง
Anapekkhamānā gacchanti,
ja534:2.4
#
กึ เอโก อวหียสิ ฯ
✎ ร่าง
kiṁ eko avahīyasi.
ja534:3.1
#
ปเตว ปตตํ เสฏฺฐ
✎ ร่าง
Pateva patataṁ seṭṭha,
ja534:3.2
#
นตฺถิ พนฺเธ ๑- สหายตา
✎ ร่าง
natthi baddhe sahāyatā;
ja534:3.3
#
มา อนีฆาย หาเปสิ
✎ ร่าง
Mā anīghāya hāpesi,
ja534:3.4
#
กามํ สุมุข ปกฺกม ฯ
✎ ร่าง
kāmaṁ sumukha pakkama”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน