‹ กลับ
มหาหังสชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 202 · ขุ.ชา.๒. ๒๘/๑๓๔๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๐๒] เมื่อสุวรรณหงส์ทั้งสองผู้ประเสริฐ ผู้ประพฤติธรรมอันประเสริฐ กำลัง โต้ตอบกันด้วยประการฉะนี้ นายพรานถือท่อนไม้กระชับแน่นรีบเดิน เข้ามา สุมุขหงส์เห็นนายพรานนั้นกำลังเดินมา จึงได้ร้องเสียงดังยืนอยู่ ข้างหน้าพระยาหงส์ปลอบพระยาหงส์ผู้หวาดกลัวให้เบาใจด้วยคำว่าข้าแต่ พระองค์ผู้ประเสริฐกว่าหงส์ทั้งหลาย อย่าทรงกลัวเลย ด้วยว่า บุคคลทั้ง หลายเช่นกับพระองค์ย่อมไม่กลัว ข้าพระองค์จะประกอบความเพียรอัน สมควร ประกอบด้วยธรรม พระองค์จะพ้นจากบ่วงด้วยความเพียรอัน ผ่องแผ้วนั้นได้โดยพลัน.
เทียบรายประโยค (14 ประโยค)
ja534:10.1 #
อิจฺเจวํ มนฺตยนฺตานํ✎ ร่าง
Iccevaṁ mantayantānaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 69.66
ja534:10.2 #
อริยานํ อริยวุตฺตินํ✎ ร่าง
Ariyānaṁ ariyavuttinaṁ;
ja534:10.3 #
ทณฺฑมาทาย เนสาโท✎ ร่าง
Daṇḍamādāya nesādo,
ja534:10.4 #
อาปตี ตุริโต ภุสํ ฯ✎ ร่าง
Āpatī turito bhusaṁ.
ja534:11.1 #
ตมาปตนฺตํ ทิสฺวาน✎ ร่าง
Tamāpatantaṁ disvāna,
ja534:11.2 #
สุมุโข อติพฺรูหยิ✎ ร่าง
Sumukho atibrūhayi;
ja534:11.3 #
อฏฺฐาสิ ปุรโต รญฺโญ✎ ร่าง
Aṭṭhāsi purato rañño,
ja534:11.4 #
หํโส วิสฺสาสยํ พฺยถํ ฯ✎ ร่าง
Haṁso vissāsayaṁ byathaṁ.
ja534:12.1 #
มา ภายิ ปตตํ เสฏฺฐ✎ ร่าง
“Mā bhāyi patataṁ seṭṭha,
ja534:12.2 #
น หิ ภายนฺติ ตาทิสา✎ ร่าง
na hi bhāyanti tādisā;
ja534:12.3 #
อหํ โยคํ ปยุญฺชิสฺสํ✎ ร่าง
Ahaṁ yogaṁ payuñjissaṁ,
ja534:12.4 #
ยุตฺตํ ธมฺมูปสญฺหิตํ✎ ร่าง
yuttaṁ dhammūpasaṁhitaṁ;
ja534:12.5 #
เตน ปริยาปทาเนน✎ ร่าง
Tena pariyāpadānena,
ja534:12.6 #
ขิปฺปํ ปาสา ปโมกฺขสิ ฯ✎ ร่าง
khippaṁ pāsā pamokkhasi”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน