PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 210
‹ กลับ
มหาหังสชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 210 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๑๓๔๙ ↗
‹ ข้อ 209
ข้อ 211 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๑๐] การที่พระองค์เป็นใหญ่กว่าโลกคือ หงส์ ใครๆ ไม่สามารถจะประมาณ คุณได้ เป็นครูของหมู่คณะใหญ่ พึงตามเศร้าโศกถึงหญิงคนเดียวอย่าง นี้ เหมือนไม่ใช่ของผู้มีปัญญา ลมย่อมพัดพานทั้งกลิ่นหอมและกลิ่น เหม็น เด็กอ่อนย่อมเก็บผลไม้ทั้งดิบทั้งสุก คนตาบอดผู้โลภในรสย่อม ถือเอาอาหาร ฉันใด ธรรมดาหญิงก็ฉันนั้น พระองค์ไม่รู้จักตัดสินในเหตุ ทั้งหลายปรากฏแก่ข้าพระองค์เหมือนคนเขลา พระองค์จะถึงมรณกาล แล้ว ยังไม่ทรงทราบกิจที่ควรและไม่ควร พระองค์เห็นจะเป็นกึ่งคนบ้า บ่นเพ้อไปต่างๆ ทรงสำคัญหญิงว่าเป็นผู้ประเสริฐ แท้จริงหญิงเหล่านี้ เป็นของทั่วไปแก่คนเป็นอันมาก เหมือนโรงสุราเป็นสถานที่ทั่วไปแก่ พวกนักเลงสุรา ฉะนั้น อนึ่ง หญิงเหล่านี้มีมารยาเหมือนพยับแดด เป็นเหตุแห่งความเศร้าโศก เป็นเหตุเกิดโรคและอันตราย อนึ่ง หญิง เหล่านี้เป็นคนหยาบคาย เป็นเครื่องผูกมัด เป็นบ่วง เป็นถ้ำที่อยู่ของ มัจจุราช บุรุษใดพึงหลงระเริงใจในหญิงเหล่านั้น บุรุษนั้นชื่อว่าเป็น คนเลวทรามในหมู่นระ.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (22 ประโยค)
ja534:26.1
#
เอวํ มหนฺโต โลกสฺส
✎ ร่าง
“Evaṁ mahanto lokassa,
ja534:26.2
#
อปฺปเมยฺโย มหาคณี
✎ ร่าง
appameyyo mahāgaṇī;
ja534:26.3
#
เอกิตฺถิมนุโสเจยฺย
✎ ร่าง
Ekitthimanusoceyya,
ja534:26.4
#
นยิทํ ปญฺญวโตมิว ฯ
✎ ร่าง
nayidaṁ paññavatāmiva.
ja534:27.1
#
วาโตว คนฺธมาเทติ
✎ ร่าง
Vātova gandhamādeti,
อ้างอิง
สยามรัฐ 28.80
ja534:27.2
#
อุภยํ เฉกปาปกํ
✎ ร่าง
ubhayaṁ chekapāpakaṁ;
ja534:27.3
#
พาโล อามกปกฺกํว
✎ ร่าง
Bālo āmakapakkaṁva,
ja534:27.4
#
โลโล อนฺโธว อามิสํ ฯ
✎ ร่าง
lolo andhova āmisaṁ.
ja534:28.1
#
อวินิจฺฉยญฺญู อตฺเถสุ
✎ ร่าง
Avinicchayaññu atthesu,
อ้างอิง
PTS 5.367
ja534:28.2
#
มนฺโทว ปฏิภาสิ มํ
✎ ร่าง
mandova paṭibhāsi maṁ;
ja534:28.3
#
กิจฺจากิจฺจํ น ชานาสิ
✎ ร่าง
Kiccākiccaṁ na jānāsi,
ja534:28.4
#
สมฺปตฺโต กาลปริยายํ ฯ
✎ ร่าง
sampatto kālapariyāyaṁ.
ja534:29.1
#
อฑฺฒุมฺมตฺโต อุทีเรสิ
✎ ร่าง
Aḍḍhummatto udīresi,
ja534:29.2
#
โย เสยฺโย มญฺญสิตฺถิโย
✎ ร่าง
yo seyyā maññasitthiyo;
ja534:29.3
#
พหุสาธารณา เหตา
✎ ร่าง
Bahusādhāraṇā hetā,
ja534:29.4
#
โสณฺฑานํว สุราฆรํ ฯ
✎ ร่าง
soṇḍānaṁva surāgharaṁ.
ja534:30.1
#
มายา เจตา มรีจีว
✎ ร่าง
Māyā cesā marīcī ca,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 31.342
ja534:30.2
#
โสกา โรคา จุปทฺทวา
✎ ร่าง
soko rogo cupaddavo;
ja534:30.3
#
ขราว พนฺธนา เจตา
✎ ร่าง
Kharā ca bandhanā cetā,
ja534:30.4
#
มจฺจุปาสา คุหาสยา
✎ ร่าง
maccupāsā guhāsayā;
ja534:30.5
#
ตาสุ โย วิสฺสเส โปโส
✎ ร่าง
Tāsu yo vissase poso,
ja534:30.6
#
โส นเรสุ นราธโม ฯ
✎ ร่าง
so naresu narādhamo”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน