‹ กลับ
มหาหังสชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 224 · ขุ.ชา.๒. ๒๘/๑๓๔๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๒๔] พระองค์ได้รับสั่งให้ขุดสระชื่อว่าเขมะนี้ ตามถ้อยคำของพวกพราหมณ์ และพระองค์รับสั่งให้ประกาศอภัยทั่วสิบทิศ หงส์เหล่านั้นจึงได้พากัน บินลงสู่สระโบกขรณี อันมีน้ำใสสะอาด ในสระโบกขรณีนั้นมีอาหาร อย่างเพียงพอ และไม่มีการเบียดเบียนนกทั้งหลายเลย พวกข้าพระองค์ ได้ยินคำประกาศนี้แล้ว จึงพากันบินมาในสระของพระองค์ พวก ข้าพระองค์นั้นๆ ก็ถูกบ่วงรัดไว้ นี่เป็นคำตรัสเท็จของพระองค์ บุคคล กระทำมุสาวาท และความโลภคือความอยากได้อันลามกเป็นเบื้องหน้า แล้ว ก้าวล่วงปฏิสนธิในเทวโลกและมนุษย์โลกทั้งสอง ย่อมเข้าถึง นรกอันไม่น่าเพลิดเพลิน.
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
ja534:57.1 #
ตํ พฺราหฺมณานํ วจนา✎ ร่าง
Taṁ brāhmaṇānaṁ vacanā,
ja534:57.2 #
อิมํ เขมมการยิ✎ ร่าง
imaṁ khemamakārayi;
ja534:57.3 #
อภยญฺจ ตยา ฆุฏฺฐํ✎ ร่าง
Abhayañca tayā ghuṭṭhaṁ,
ja534:57.4 #
อิมาโย ทสธา ทิสา ฯ✎ ร่าง
imāyo dasadhā disā.
ja534:58.1 #
โอคฺคยฺห เต โปกฺขรณึ✎ ร่าง
Ogayha te pokkharaṇiṁ,
ja534:58.2 #
วิปฺปสนฺโนทกํ สุจึ✎ ร่าง
vippasannodakaṁ suciṁ;
ja534:58.3 #
ปหูตํ ขาทนํ ๒- ตตฺถ✎ ร่าง
Pahūtaṁ cādanaṁ tattha,
ja534:58.4 #
อหึสา เจตฺถ ปกฺขินํ ฯ✎ ร่าง
ahiṁsā cettha pakkhinaṁ.
ja534:59.1 #
อิทํ สุตฺวาน นิคฺโฆสํ✎ ร่าง
Idaṁ sutvāna nigghosaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 31.348
ja534:59.2 #
อาคตมฺหา ตวนฺติเก✎ ร่าง
āgatamha tavantike;
ja534:59.3 #
เต เต พนฺธสฺมา ปาเสน✎ ร่าง
Te te bandhasma pāsena,
ja534:59.4 #
เอตนฺเต ภาสิตํ มุสา ฯ✎ ร่าง
etaṁ te bhāsitaṁ musā.
ja534:60.1 #
มุสาวาทํ ปุรกฺขตฺวา✎ ร่าง
Musāvādaṁ purakkhatvā,
ja534:60.2 #
อิจฺฉาโลภญฺจ ปาปกํ✎ ร่าง
icchālobhañca pāpakaṁ;
ja534:60.3 #
อุโภสนฺธึ อติกฺกมฺม✎ ร่าง
Ubho sandhimatikkamma,
ja534:60.4 #
อสาตํ อุปปชฺชติ ฯ✎ ร่าง
asātaṁ upapajjati”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน