PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 225
‹ กลับ
มหาหังสชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 225 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๑๓๔๙ ↗
‹ ข้อ 224
ข้อ 226 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๒๕] ดูกรสุมุขหงส์ เรามิได้ทำผิด ทั้งมิได้จับท่านมาด้วยความโลภ ก็เราได้ สดับมาว่า ท่านทั้งหลายเป็นบัณฑิต เป็นผู้ละเอียด และคิดข้ออรรถ ทำไฉนท่านทั้งหลาย จึงจะมากล่าววาจาอันอาศัยอรรถในที่นี้ ดูกร สุมุขหงส์ผู้สหาย นายพรานผู้นี้เราส่งไป จึงไปจับเอาท่านมาด้วยความ ประสงค์นั้น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja534:61.1
#
นาปรชฺฌาม สุมุข
✎ ร่าง
“Nāparajjhāma sumukha,
อ้างอิง
PTS 5.375
ja534:61.2
#
นปิ โลภาว มคฺคหึ
✎ ร่าง
napi lobhāva maggahiṁ;
ja534:61.3
#
สุตา จ ปณฺฑิตาตฺยตฺถ
✎ ร่าง
Sutā ca paṇḍitātyattha-
ja534:61.4
#
นิปุณา จตฺถจินฺตกา ๓- ฯ
✎ ร่าง
nipuṇā atthacintakā.
ja534:62.1
#
อปฺเปวตฺถวตึ วาจํ
✎ ร่าง
Appevatthavatiṁ vācaṁ,
ja534:62.2
#
พฺยาหเรยฺยุํ ๔- อิธาคตา
✎ ร่าง
byāhareyyuṁ idhāgatā;
ja534:62.3
#
ตถาตํ สมฺม เนสาโท
✎ ร่าง
Tathā taṁ samma nesādo,
ja534:62.4
#
วุตฺโต สุมุข มคฺคหิ ฯ
✎ ร่าง
vutto sumukha maggahi”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน