PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 260
‹ กลับ
สุธาโภชนชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 260 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๑๕๙๘ ↗
‹ ข้อ 259
ข้อ 261 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๖๐] ก็ท่านเหล่านั้น เป็นผู้ใคร่ประโยชน์แก่ข้าพเจ้าโดยแท้ เพราะมาพร่ำ สอนข้าพเจ้าอยู่เนืองๆ ข้าพเจ้านั้นจักทำตามคำที่ท่านทั้งหลายผู้แสวงหา ประโยชน์กล่าวแล้วทุกประการ ข้าพเจ้านั้นจักของดเว้นจากความเป็น คนตระหนี่เสียในวันนี้แหละ อนึ่ง ข้าพเจ้าจะไม่พึงทำบาปกรรมอะไรๆ ขึ้นชื่อว่าการไม่ให้อะไรๆ จะไม่มีแก่ข้าพเจ้า และข้าพเจ้ายังไม่ได้ให้ แล้วจะไม่ขอดื่มน้ำ ข้าแต่ท้าววาสวะ ก็เมื่อข้าพเจ้าให้อยู่อย่างนี้ตลอด กาลทั้งปวง แม้โภคสมบัติของข้าพเจ้าจักสิ้นไป แต่นั้น ข้าพเจ้าจักละ กามทั้งหลายตามส่วนที่มีอยู่แล้วจักบวช.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja535:19.1
#
อทฺธา หิ เม เต ๕- หิตกามา
✎ ร่าง
“Addhā maṁ vo hitakāmā,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 69.74
ja535:19.2
#
ยํ มํ สมนุสาสถ
✎ ร่าง
yaṁ maṁ samanusāsatha;
ja535:19.3
#
โสหํ ตถา กริสฺสามิ
✎ ร่าง
Sohaṁ tathā karissāmi,
ja535:19.4
#
สพฺพํ วุตฺตํ หิเตสิภิ ฯ
✎ ร่าง
sabbaṁ vuttaṁ hitesibhi.
ja535:20.1
#
เอโสหมชฺเชว อุปารมามิ
✎ ร่าง
Esāhamajjeva upāramāmi,
อ้างอิง
PTS 5.392
ja535:20.2
#
น จาปิหํ กิญฺจิ กเรยฺย ปาปํ
✎ ร่าง
Na cāpihaṁ kiñci kareyya pāpaṁ;
ja535:20.3
#
น จาปิ เม กิญฺจิ อเทยฺยมตฺถิ
✎ ร่าง
Na cāpi me kiñci adeyyamatthi,
ja535:20.4
#
น จาปิทตฺวา อุทกํ ปิวามิ ๖- ฯ
✎ ร่าง
Na cāpidatvā udakaṁ pivāmi.
ja535:21.1
#
เอวญฺจ เม ททโต สพฺพกาลํ
✎ ร่าง
Evañca me dadato sabbakālaṁ,
ja535:21.2
#
โภคาปิ เม ๗- วาสว ขียิสฺสนฺติ
✎ ร่าง
Bhogā ime vāsava khīyissanti;
ja535:21.3
#
ตโต อหํ ปพฺพชิสฺสามิ สกฺก
✎ ร่าง
Tato ahaṁ pabbajissāmi sakka,
ja535:21.4
#
หิตฺวา กามานิ ยโถธิกานิ ฯ
✎ ร่าง
Hitvāna kāmāni yathodhikāni”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน