PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 27
‹ กลับ
อุมมาทันตีชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 27 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๑๔๑ ↗
‹ ข้อ 26
ข้อ 28 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๗] มนุษย์ใดผู้กระทำกรรมอันลามก มนุษย์นั้นย่อมสำคัญว่าคนอื่นไม่รู้การ กระทำนี้ เพราะว่านรชนเหล่าใดประกอบแล้วบนพื้นปฐพี นรชน เหล่านั้นย่อมเห็นการกระทำนี้ คนอื่นใครเล่าในแผ่นดินนี้ทั้งโลกพึงเชื่อ ท่านหรือว่า นางอุมมาทันตีไม่เป็นที่รักแห่งเรา เมื่อท่านให้นางอุมมา- ทันตีภรรยายอดรักแล้ว ไม่เห็นนางภายหลัง ความคับแค้นใจอย่างร้าย แรงจะพึงมีแก่ท่าน.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja527:18.1
#
โย ปาปกํ กมฺม กรํ มนุสฺโส
✎ ร่าง
“Yo pāpakaṁ kamma karaṁ manusso,
อ้างอิง
PTS 5.219 · สยามรัฐ 28.15
ja527:18.2
#
โส มญฺญติ มายิทํ ๑- มญฺญึสุ อญฺเญ
✎ ร่าง
So maññati māyida maññiṁsu aññe;
ja527:18.3
#
ปสฺสนฺติ ภูตานิ กโรนฺตเมตํ
✎ ร่าง
Passanti bhūtāni karontametaṁ,
ja527:18.4
#
ยุตฺตา จ เย โหนฺติ นรา ปฐพฺยา ฯ
✎ ร่าง
Yuttā ca ye honti narā pathabyā.
ja527:19.1
#
อญฺโญ นุ เต โกจิ นโร ปฐพฺยา
✎ ร่าง
Añño nu te koci naro pathabyā,
ja527:19.2
#
สทฺเธยฺย ๒- โลกสฺมิ น เม ปิยาติ
✎ ร่าง
Saddheyya lokasmi na me piyāti;
ja527:19.3
#
ภุโส จ ตฺยสฺส มนโส วิฆาโต
✎ ร่าง
Bhuso ca tyassa manaso vighāto,
ja527:19.4
#
ทตฺวา ปิยํ อุมฺมาทนฺตึ อทิฏฺฐา ฯ
✎ ร่าง
Datvā piyaṁ ummadantiṁ adaṭṭhā”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน