PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 32
‹ กลับ
อุมมาทันตีชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 32 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๑๔๑ ↗
‹ ข้อ 31
ข้อ 33 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๒] ชนเหล่าใดตั้งอยู่ในธรรม ย่อมรับทานที่เป็นของผู้อื่นอันเจ้าของมอบให้ แล้ว ชนเหล่านั้นเป็นผู้รับด้วย เป็นผู้ให้ในทานนั้นด้อย ได้ชื่อว่าทำ กรรมอันมีผลเป็นสุขในเพราะทานนั้นแท้จริง.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja527:24.1
#
อญฺญาตกํ สามิเกหิ ปทินฺนํ
✎ ร่าง
Aññātakaṁ sāmikehī padinnaṁ,
ja527:24.2
#
ธมฺเม ฐิตา เย ปฏิจฺฉนฺติ ทานํ
✎ ร่าง
Dhamme ṭhitā ye paṭicchanti dānaṁ;
ja527:24.3
#
ปฏิจฺฉกา ทายกา จาปิ ตตฺถ
✎ ร่าง
Paṭicchakā dāyakā cāpi tattha,
ja527:24.4
#
สุขปฺผลญฺเญว กโรนฺติ กมฺมํ ฯ
✎ ร่าง
Sukhapphalaññeva karonti kammaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน