PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 333
‹ กลับ
มหาสุตโสมชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 333 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๒๒๕๘ ↗
‹ ข้อ 332
ข้อ 334 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๓๓] ชนเหล่าใดมีความรู้ มีปัญญา เป็นพหูสูต คิดเหตุการณ์ได้มาก ชนเหล่า นั้นย่อมไม่ร้องไห้ การที่บัณฑิตทั้งหลายเป็นผู้บรรเทาความเศร้าโศกผู้อื่น ได้นี่แหละ เป็นที่พึ่งอย่างยอดเยี่ยมของนรชน ดูกรท่านสุตโสมพระองค์ ทรงเศร้าโศกถึงอะไร พระองค์เอง พระประยูรญาติ พระโอรส พระ มเหสี ข้าวเปลือก ทรัพย์ หรือเงินทอง ดูกรท่านโกรัพยะผู้ประเสริฐ สุด หม่อมฉันขอฟังพระดำรัสของพระองค์.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja537:28.1
#
น เว รุทนฺติ มติมนฺโต สปญฺญา
✎ ร่าง
“Na ve rudanti matimanto sapaññā,
อ้างอิง
PTS 5.478 · สยามรัฐ 28.134
ja537:28.2
#
พหุสฺสุตา เย พหุฐานจินฺติโน
✎ ร่าง
Bahussutā ye bahuṭhānacintino;
ja537:28.3
#
ทีปํ หิ เอตํ ปรมํ นรานํ
✎ ร่าง
Dīpañhi etaṁ paramaṁ narānaṁ,
ja537:28.4
#
ยํ ปณฺฑิตา โสกนุทา ภวนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Yaṁ paṇḍitā sokanudā bhavanti.
ja537:29.1
#
อตฺตาน ญาตี อุทาหุ ปุตฺตทารํ
✎ ร่าง
Attānaṁ ñātī udāhu puttadāraṁ,
อ้างอิง
PTS 5.479
ja537:29.2
#
ธญฺญํ ธนํ รชตํ ชาตรูปํ
✎ ร่าง
Dhaññaṁ dhanaṁ rajataṁ jātarūpaṁ;
ja537:29.3
#
กิเมว ตฺวํ สุตโสมานุตปฺเป
✎ ร่าง
Kimeva tvaṁ sutasomānutappe,
ja537:29.4
#
โกรพฺยเสฏฺฐ วจนํ สุโณม เต ฯ
✎ ร่าง
Korabyaseṭṭha vacanaṁ suṇoma tetaṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน