PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 34
‹ กลับ
อุมมาทันตีชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 34 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๑๔๑ ↗
‹ ข้อ 33
ข้อ 35 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๔] ข้าแต่พระจอมประชาชน นางอุมมาทันตีนั้นเป็นที่รักของข้าพระบาท โดยแท้ ข้าแต่พระภูมิบาล นางไม่เป็นที่รักของข้าพระบาทก็หาไม่ ข้าพระบาทยอมถวายนางอุมมาทันตีแก่พระองค์ พระองค์จงทรงอภิรมย์ อยู่กับนางเต็มพระหฤทัยปรารถนาแล้ว จงทรงสลัดเสีย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja527:26.1
#
อทฺธา ปิยา มยฺห ชนินฺท เอสา
✎ ร่าง
“Addhā piyā mayha janinda esā,
ja527:26.2
#
น สา มมํ อปฺปิยา ภูมิปาล
✎ ร่าง
Na sā mamaṁ appiyā bhūmipāla;
ja527:26.3
#
ยนฺเต มยา อุมฺมาทนฺตี ปทินฺนา
✎ ร่าง
Yaṁ te mayā ummadantī padinnā,
ja527:26.4
#
ภุเสหิ ราชา วนถํ สชาหิ ฯ
✎ ร่าง
Bhusehi rājā vanathaṁ sajāhi”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน