‹ กลับ
มหาสุตโสมชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 391 · ขุ.ชา.๒. ๒๘/๒๒๕๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๙๑] พระองค์เคยเสวยกระยาหารอันโอชารส ล้วนแต่เนื้อสัตว์ ๔ เท้าและนก ที่พวกวิเสทปรุงให้สำเร็จเป็นอย่างดี ดังท้าวสักกรินท์เทวราชเสวยสุธา โภชน์ฉะนั้น ไฉนจะทรงละไปยินดีอยู่ในป่าแต่พระองค์เดียวเล่า นางกษัตริย์เหล่านั้นล้วนแต่เอวบางร่างเล็กสะโอดสะองประดับประดา แล้ว แวดล้อมบำเรอพระองค์ให้เบิกบานพระทัย ดังเทพอัปสรแวดล้อม พระอินทร์ในทิพยสถานฉะนั้น ไฉนจะทรงละไปยินดีอยู่ในป่าแต่พระองค์ เดียวเล่า พระแท่นบรรทมพนักแดง โดยมากปูลาดด้วยผ้าโกเชาว์ ล้วนลาดด้วยเครื่องลาดอันงดงามประดับด้วยเครื่องอลังการอันวิจิตร พระองค์เคยทรงบรรทมสำราญพระทัยบนท่ามกลางพระแท่นบรรทมเช่น นั้น ไฉนจะทรงละไปยินดีอยู่ในป่าแต่พระองค์เดียวเล่า เวลาพลบค่ำมีการ ฟ้อนรำส่งสำเนียงเสียงตะโพนสำทับดนตรี รับประสานเสียงล้วนแต่ สตรีไม่มีบุรุษเจือปน การขับและการประโคมก็ล้วนแต่ไพเราะ ไฉน จะทรงละไปยินดีอยู่ในป่าแต่พระองค์เดียวเล่า พระราชอุทยานนามว่า มิคชินวัน บริบูรณ์ด้วยบุบผชาติเป็นอันมาก พระนครของพระองค์ ประกอบด้วยพระราชอุทยานเช่นนี้ เป็นที่น่ารื่นรมย์ใจยิ่งนัก ทั้งสมบูรณ์ ด้วยม้า รถและคชสาร ไฉนจะทรงละไปยินดีอยู่ในป่าแต่พระองค์ เดียวเล่า.
เทียบรายประโยค (20 ประโยค)
ja537:109.1 #
จตุปฺปทํ สกุณญฺจาปิ มํสํ✎ ร่าง
“Catuppadaṁ sakuṇañcāpi maṁsaṁ,
อ้างอิงPTS 5.505
ja537:109.2 #
สูเทหิ รนฺธํ สุกตํ สุนิฏฺฐิตํ✎ ร่าง
Sūdehi randhaṁ sukataṁ suniṭṭhitaṁ;
ja537:109.3 #
สุธํว อินฺโท ปริภุญฺชิยาโน✎ ร่าง
Sudhaṁva indo paribhuñjiyāna,
ja537:109.4 #
หิตฺวา กเถโก รมสี อรญฺเญ ฯ✎ ร่าง
Hitvā katheko ramasī araññe.
ja537:110.1 #
ตา ขตฺติยา เวลฺลิวิลากมชฺฌา✎ ร่าง
Tā khattiyā vallivilākamajjhā,
อ้างอิงPTS 5.506
ja537:110.2 #
อลงฺกตา สมฺปริวารยิตฺวา✎ ร่าง
Alaṅkatā samparivārayitvā;
ja537:110.3 #
อินฺทํว เทเวสุ ปโมทยึสุ✎ ร่าง
Indaṁva devesu pamodayiṁsu,
ja537:110.4 #
หิตฺวา กเถโก รมสี อรญฺเญ ฯ✎ ร่าง
Hitvā katheko ramasī araññe.
ja537:111.1 #
ตมฺพูปธาเน พหุโคณกมฺหิ✎ ร่าง
Tambūpadhāne bahugoṇakamhi,
อ้างอิงสยามรัฐ 28.150
ja537:111.2 #
สุภมฺหิ ๒- สพฺพสฺสยนมฺหิลงฺกเต✎ ร่าง
Subhamhi sabbassayanamhi saṅge;
ja537:111.3 #
สยนสฺส ๓- มชฺฌมฺหิ สุขํ สยิตฺวา✎ ร่าง
Seyyassa majjhamhi sukhaṁ sayitvā,
ja537:111.4 #
หิตฺวา กเถโก รมสี อรญฺเญ ฯ✎ ร่าง
Hitvā katheko ramasī araññe.
ja537:112.1 #
ปาณิสฺสรํ กุมฺภถูนํ นิสีเท✎ ร่าง
Pāṇissaraṁ kumbhathūṇaṁ nisīthe,
ja537:112.2 #
อโถปิ เว นิปฺปุริสํปิ ตูริยํ✎ ร่าง
Athopi ve nippurisampi tūriyaṁ;
ja537:112.3 #
พหุํ สุคีตญฺจ สุวาทิตญฺจ✎ ร่าง
Bahuṁ sugītañca suvāditañca,
ja537:112.4 #
หิตฺวา กเถโก รมสี อรญฺเญ ฯ✎ ร่าง
Hitvā katheko ramasī araññe.
ja537:113.1 #
อุยฺยาน สมฺปนฺนปหูตมาลฺยํ✎ ร่าง
Uyyānasampannaṁ pahūtamālyaṁ,
ja537:113.2 #
มิคาชินูเปตปุรํ ๒- สุรมฺมํ✎ ร่าง
Migājinūpetapuraṁ surammaṁ;
ja537:113.3 #
หเยหิ นาเคหิ รเถหุเปตํ✎ ร่าง
Hayehi nāgehi rathehupetaṁ,
ja537:113.4 #
หิตฺวา กเถโก รมสี อรญฺเญ ฯ✎ ร่าง
Hitvā katheko ramasī araññe”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน