‹ กลับ
เตมิยชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 408 · ขุ.ชา.๒. ๒๘/๒๖๐๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๐๘] เราเป็นคนง่อยเปลี้ยเพราะไม่มีเครื่องต่อก็หาไม่ เป็นคนหนวกเพราะ ไม่มีช่องหูก็หาไม่ เป็นคนใบ้เพราะไม่มีลิ้นก็หาไม่ ท่านอย่าเข้าใจว่า เราเป็นใบ้ เราระลึกชาติก่อนที่เราเสวยราชสมบัติได้ เราได้เสวย ราชสมบัติในกาลนั้นแล้ว ต้องไปตกนรกอันกล้าแข็ง เราได้เสวย ราชสมบัติในกาลนั้นยี่สิบปีแล้วต้องหมกไหม้อยู่ในนรก ๘๐,๐๐๐ ปี เรา กลัวจะต้องเสวยราชสมบัตินั้น จึงตั้งจิตอธิษฐานว่า ขอชนทั้งหลาย อย่าได้อภิเษกเราในราชสมบัติเลย เพราะเหตุนั้น เราจึงไม่พูดในสำนัก ของพระชนก และพระชนนีในกาลนั้น พระชนกทรงอุ้มเรา ให้นั่ง บนพระเพลา แล้วตรัสสั่งข้อความว่า จงฆ่าโจรคนหนึ่ง จงขังโจร คนหนึ่งไว้ในเรือนจำ จงเอาหอกแทงโจรคนหนึ่ง แล้วราดด้วยน้ำแสบ ที่แผล จงเสียบโจรคนหนึ่งบนหลาว พระชนกตรัสสั่งข้อความแก่มหาชน ด้วยประการดังนี้ เราได้ฟังพระวาจาอันหยาบคาย ที่พระชนกตรัสนั้น จึง กลัวต่อการเสวยราชสมบัติ เรามิได้เป็นใบ้ ก็ทำเหมือนเป็นใบ้ มิได้เป็น คนง่อยเปลี้ย ก็ทำเหมือนเป็นคนง่อยเปลี้ย เราแกล้งนอนเกลือกกลิ้งอยู่ ในอุจจาระปัสสาวะของตน ชีวิตเป็นของฝืดเคือง เป็นของน้อย ทั้งประกอบไปด้วยทุกข์ ใครเล่าอาศัยชีวิตนี้แล้ว พึงก่อเวรกับใครๆ ใคร เล่าได้อาศัยชีวิตนี้แล้ว พึงก่อเวรกับใครๆ เพราะไม่ได้ปัญญา และเพราะ ไม่เห็นธรรม ความหวังผลของบุคคลผู้ไม่รีบร้อน ย่อมสำเร็จแน่นอน เราเป็นผู้มีพรหมจรรย์อันสำเร็จแล้ว ดูกรนายสารถี ท่านจงรู้อย่างนี้ ประโยชน์โดยชอบของบุคคลผู้ไม่รีบร้อน ย่อมสำเร็จโดยแท้ เราเป็นผู้ มีพรหมจรรย์อันสำเร็จแล้ว เราออกบวชแล้วเป็นผู้ไม่มีภัยแต่ที่ไหนๆ.
เทียบรายประโยค (44 ประโยค)
ja538:33.1 #
นาหํ อสนฺธิตา ปกฺโข✎ ร่าง
“Nāhaṁ asandhitā pakkho,
ja538:33.2 #
น พธิโร อโสตตา✎ ร่าง
na badhiro asotatā;
ja538:33.3 #
นาหํ อชิวฺหตา มูโค✎ ร่าง
Nāhaṁ ajivhatā mūgo,
ja538:33.4 #
มา มํ มูคมธารยิ ฯ✎ ร่าง
mā maṁ mūgamadhārayi.
ja538:34.1 #
ปุริมํ สรามหํ ชาตึ✎ ร่าง
Purimaṁ sarāmahaṁ jātiṁ,
ja538:34.2 #
ยตฺถ รชฺชมการยึ✎ ร่าง
yattha rajjamakārayiṁ;
ja538:34.3 #
การยิตฺวา ตหึ รชฺชํ✎ ร่าง
Kārayitvā tahiṁ rajjaṁ,
ja538:34.4 #
ปาปตฺถํ นิรยํ ภุสํ ฯ✎ ร่าง
pāpatthaṁ nirayaṁ bhusaṁ.
ja538:35.1 #
วีสติญฺเจว วสฺสานิ✎ ร่าง
Vīsatiñceva vassāni,
ja538:35.2 #
ตหึ รชฺชมการยึ✎ ร่าง
tahiṁ rajjamakārayiṁ;
ja538:35.3 #
อสีติวสฺสสหสฺสานิ✎ ร่าง
Asītivassasahassāni,
ja538:35.4 #
นิรยมฺหิ อปจฺจสึ ๒- ฯ✎ ร่าง
nirayamhi apaccisaṁ.
ja538:36.1 #
ตสฺส รชฺชสฺสหํ ภีโต✎ ร่าง
Tassa rajjassahaṁ bhīto,
อ้างอิงPTS 6.17
ja538:36.2 #
มา มํ รชฺเชภิเสจยุํ✎ ร่าง
mā maṁ rajjābhisecayuṁ;
ja538:36.3 #
ตสฺมา ปิตุ จ มาตุ จ✎ ร่าง
Tasmā pitu ca mātucca,
ja538:36.4 #
สนฺติเก น ภณึ ตทา ฯ✎ ร่าง
santike na bhaṇiṁ tadā.
ja538:37.1 #
อุจฺจงฺเก มํ นิสีเทตฺวา✎ ร่าง
Ucchaṅge maṁ nisādetvā,
ja538:37.2 #
ปิตา อตฺถานุสาสติ✎ ร่าง
pitā atthānusāsati;
ja538:37.3 #
เอกํ หนถ พนฺธถ✎ ร่าง
Ekaṁ hanatha bandhatha,
ja538:37.4 #
เอกํ ขราปติจฺฉกํ ฯ✎ ร่าง
ekaṁ khārāpatacchikaṁ;
ja538:37.5 #
เอกํ สูลสฺมิ อุพฺเพถ✎ ร่าง
Ekaṁ sūlasmiṁ uppetha,
ja538:37.6 #
อิจฺจสฺส อนุสาสติ✎ ร่าง
iccassa manusāsati.
ja538:38.1 #
ตายาหํ ผรุสํ สุตฺวา✎ ร่าง
Tāyāhaṁ pharusaṁ sutvā,
อ้างอิงสยามรัฐ 28.157
ja538:38.2 #
วาจาโย สมุทีริตา ฯ✎ ร่าง
vācāyo samudīritā;
ja538:38.3 #
อมูโค มูควณฺเณน✎ ร่าง
Amūgo mūgavaṇṇena,
ja538:38.4 #
อปกฺโข ปกฺขสมฺมโต✎ ร่าง
apakkho pakkhasammato;
ja538:38.5 #
สเก มุตฺตกรีสสฺมึ✎ ร่าง
Sake muttakarīsasmiṁ,
ja538:38.6 #
อจฺฉาหํ สํปริปฺลุโต ฯ✎ ร่าง
acchāhaṁ samparipluto.
ja538:39.1 #
กสิรญฺจ ปริตฺตญฺจ✎ ร่าง
Kasirañca parittañca,
ja538:39.2 #
ตญฺจ ทุกฺเขน สํยุตํ✎ ร่าง
tañca dukkhena saṁyutaṁ;
ja538:39.3 #
โกมํ ชีวิตมาคมฺม✎ ร่าง
Komaṁ jīvitamāgamma,
ja538:39.4 #
เวรํ กยิราถ เกนจิ ฯ✎ ร่าง
veraṁ kayirātha kenaci.
ja538:40.1 #
ปญฺญาย จ อลาเภน✎ ร่าง
Paññāya ca alābhena,
ja538:40.2 #
ธมฺมสฺส จ อทสฺสนา✎ ร่าง
dhammassa ca adassanā;
ja538:40.3 #
โกมํ ชีวิตมาคมฺม✎ ร่าง
Komaṁ jīvitamāgamma,
ja538:40.4 #
เวรํ กยิราถ เกนจิ ฯ✎ ร่าง
veraṁ kayirātha kenaci.
ja538:41.1 #
อปิ อตรมานานํ✎ ร่าง
Api ataramānānaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 69.105
ja538:41.2 #
ผลาสาว สมิชฺฌติ✎ ร่าง
phalāsāva samijjhati;
ja538:41.3 #
วิปกฺกพฺรหฺมจริโยสฺมิ✎ ร่าง
Vipakkabrahmacariyosmi,
ja538:41.4 #
เอวํ ชานาหิ สารถิ ฯ✎ ร่าง
evaṁ jānāhi sārathi.
ja538:42.1 #
อปิ อตรมานานํ✎ ร่าง
Api ataramānānaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 32.10
ja538:42.2 #
สมฺมทตฺโถ วิปจฺจติ✎ ร่าง
sammadattho vipaccati;
ja538:42.3 #
วิปกฺกพฺรหฺมจริโยสฺมิ✎ ร่าง
Vipakkabrahmacariyosmi,
ja538:42.4 #
นิกฺขนฺโต อกุโตภโย ฯ✎ ร่าง
nikkhanto akutobhayo”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน