PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 440
‹ กลับ
เตมิยชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 440 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๒๖๐๗ ↗
‹ ข้อ 439
ข้อ 441 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๔๐] ดูกรพระลูกรัก ดิฉันขอมอบกองพลช้าง กองพลม้า กองพลรถ กอง พลราบ กองพลโล่ห์ และพระราชนิเวศน์อันเป็นสถานที่รื่นรมย์แก่พระ ลูกรัก ดิฉันขอมอบนางสนมกำนัลผู้ประดับด้วยเครื่องอลังการทุกอย่าง ขอพระลูกจงปกครองนางสนมกำนัลเหล่านั้น จงเป็นพระราชาของดิฉัน ทั้งหลาย หญิง ๔ คน เป็นผู้ฉลาดในการฟ้อนรำและการขับร้อง ศึกษา ดีแล้วในหน้าที่ของหญิง จักยังพระลูกรักให้รื่นรมย์ในกาม พระลูกรัก จักทำประโยชน์อะไรในป่า ดิฉันจักนำราชกัญญาจากพระราชาเหล่าอื่น ผู้ ประดับประดาดีแล้ว มาให้แก่พระลูก พระลูกรักให้พระโอรสเกิดใน หญิงเหล่านั้นหลายคนแล้ว ภายหลังจึงบวชเถิด พระลูกเจ้ายังทรงพระ- เยาว์หนุ่มแน่น ตั้งอยู่ในปฐมวัยพระเกศายังดำสนิท จงเสวยราชสมบัติ ก่อนเถิด พระลูกเจ้าจงทรงพระเจริญ จักกระทำประโยชน์อะไรในป่า ดูกร พระลูกรัก ดิฉันขอมอบฉางหลวง พระคลัง พาหนะ พลนิกายและนิเวศน์ อันน่ารื่นรมย์ แก่พระลูกรัก พระลูกรักจงแวดล้อมด้วยราชกัญญาอันงด งามเป็นมณฑล จงห้อมล้อมด้วยหมู่นางทาสี เสวยราชสมบัติก่อนเถิด พระลูกรักจงทรงพระเจริญ จักกระทำประโยชน์อะไรในป่า.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (28 ประโยค)
ja538:109.1
#
หตฺถานีกํ รถานีกํ
✎ ร่าง
“Hatthānīkaṁ rathānīkaṁ,
อ้างอิง
PTS 6.27
ja538:109.2
#
อสฺเส ปตฺติญฺจ จมฺมิโน
✎ ร่าง
asse pattī ca vammino;
ja538:109.3
#
นิเวสนานิ รมฺมานิ
✎ ร่าง
Nivesanāni rammāni,
ja538:109.4
#
อหํ ปุตฺต ททามิ เต ฯ
✎ ร่าง
ahaṁ putta dadāmi te.
ja538:110.1
#
อิตฺถาคารญฺจ เต ทมฺมิ
✎ ร่าง
Itthāgārampi te dammi,
ja538:110.2
#
สพฺพาลงฺการภูสิตํ
✎ ร่าง
sabbālaṅkārabhūsitaṁ;
ja538:110.3
#
ตา ปุตฺต ปฏิปชฺชสฺสุ
✎ ร่าง
Tā putta paṭipajjassu,
ja538:110.4
#
ตฺวํ โน ราชา ภวิสฺสสิ ฯ
✎ ร่าง
tvaṁ no rājā bhavissasi.
ja538:111.1
#
กุสลา นจฺจคีตสฺส
✎ ร่าง
Kusalā naccagītassa,
ja538:111.2
#
สิกฺขิตา จาตุริตฺถิโย
✎ ร่าง
sikkhitā cāturitthiyo;
ja538:111.3
#
กาเม ตํ รมยิสฺสนฺติ
✎ ร่าง
Kāme taṁ ramayissanti,
ja538:111.4
#
กึ อรญฺเญ กริสฺสสิ ฯ
✎ ร่าง
kiṁ araññe karissasi.
ja538:112.1
#
ปฏิราชูหิ เต กญฺญา
✎ ร่าง
Paṭirājūhi te kaññā,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 32.22
ja538:112.2
#
อานยิสฺสํ อลงฺกตา
✎ ร่าง
ānayissaṁ alaṅkatā;
ja538:112.3
#
ตาสุ ปุตฺเต ชเนตฺวาน
✎ ร่าง
Tāsu putte janetvāna,
ja538:112.4
#
อถ ปจฺฉา ปพฺพชิสฺสสิ ฯ
✎ ร่าง
atha pacchā pabbajissasi.
ja538:113.1
#
ยุวา จ ทหโร จาปิ
✎ ร่าง
Yuvā ca daharo cāsi,
ja538:113.2
#
ปฐมุปฺปตฺติโต สุสู
✎ ร่าง
paṭhamuppattiko susu;
ja538:113.3
#
รชฺชํ กาเรหิ ภทฺทนฺเต
✎ ร่าง
Rajjaṁ kārehi bhaddante,
ja538:113.4
#
กึ อรญฺเญ กริสฺสสิ ฯ
✎ ร่าง
kiṁ araññe karissasi.
ja538:114.1
#
โกฏฺฐาคารญฺจ โกสญฺจ
✎ ร่าง
Koṭṭhāgārañca kosañca,
ja538:114.2
#
วาหนานิ พลานิ จ
✎ ร่าง
vāhanāni balāni ca;
ja538:114.3
#
นิเวสนานิ รมฺมานิ
✎ ร่าง
Nivesanāni rammāni,
ja538:114.4
#
อหํ ปุตฺต ททามิ เต ฯ
✎ ร่าง
ahaṁ putta dadāmi te.
ja538:115.1
#
โคมณฺฑลปริพฺยูโฬฺห
✎ ร่าง
Gomaṇḍalaparibyūḷho,
ja538:115.2
#
ทาสีสงฺฆปุรกฺขิโต
✎ ร่าง
dāsisaṅghapurakkhato;
ja538:115.3
#
รชฺชํ กาเรหิ ภทฺทนฺเต
✎ ร่าง
Rajjaṁ kārehi bhaddante,
ja538:115.4
#
กึ อรญฺเญ กริสฺสสิ ฯ
✎ ร่าง
kiṁ araññe karissasi”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน