PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 441
‹ กลับ
เตมิยชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 441 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๒๖๐๗ ↗
‹ ข้อ 440
ข้อ 442 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๔๑] มหาบพิตรจะให้อาตมภาพเสื่อมไปเพราะทรัพย์ทำไม บุคคลจักตายเพราะ ภรรยาทำไม ประโยชน์อะไรด้วยความเป็นหนุ่มสาวซึ่งต้องแก่ ทำไมจะ ต้องให้ชราครอบงำในโลกพิศวาสอันมีชราและมรณะเป็นธรรมดานั้น จัก เพลิดเพลินไปทำไม จะเล่นหัวไปทำไม จะยินดีไปทำไม จะมีประโยชน์ อะไรด้วยการแสวงหาทรัพย์ จะมีประโยชน์อะไรด้วยลูกและเมียแก่ อาตมภาพ อาตมภาพหลุดพ้นแล้วจากเครื่องผูก ขอถวายพระพร มัจจุราช ย่อมไม่ย่ำยีอาตมภาพซึ่งรู้ชัดอย่างนี้ว่า เมื่อบุคคลถูกมัจจุราชครอบงำแล้ว จะยินดีไปทำไม จะประโยชน์อะไรด้วยการแสวงหาทรัพย์ ผลไม้ที่สุก แล้ว ย่อมเกิดภัยแก่การหล่นเป็นนิตย์ ฉันใด สัตว์ทั้งหลายที่เกิดแล้ว ย่อมมีภัยแต่ความตายเป็นนิตย์ ฉันนั้น คนเป็นอันมากได้พบกันในเวลา เช้าพอเวลาเย็นก็ไม่เห็นกัน คนเป็นอันมากได้พบกันในเวลาเย็น พอ ถึงเวลาเช้าก็ไม่ได้เห็นกัน ควรรีบทำความเพียรเสียแต่ในวันนี้ทีเดียว ใครเล่าจะพึงรู้ความตายว่าจะมีในวันพรุ่งนี้ เพราะความผัดเพี้ยนกับ มัจจุราชผู้มีเสนาใหญ่นั้นไม่มีเลย โจรทั้งหลายย่อมปรารถนาทรัพย์ อาตมภาพเป็นผู้พ้นจากเครื่องผูก ขอถวายพระพร เชิญมหาบพิตรเสด็จ กลับเถิด อาตมภาพไม่มีความต้องการด้วยราชสมบัติ.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (33 ประโยค)
ja538:116.1
#
กึ มํ ธเนน ขิยฺเยถ
✎ ร่าง
“Kiṁ dhanena yaṁ khīyetha,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 69.110
ja538:116.2
#
กึ ภริยาย มริสฺสติ
✎ ร่าง
Kiṁ bhariyāya marissati;
ja538:116.3
#
กึ โยพฺพเนน ชิณฺเณน
✎ ร่าง
Kiṁ yobbanena jiṇṇena,
ja538:116.4
#
ยํ ชรายาภิภุยฺยติ ฯ
✎ ร่าง
Yaṁ jarāyābhibhuyyati.
ja538:117.1
#
ตตฺถ กา นนฺทิ กา ขิฑฺฑา
✎ ร่าง
Tattha kā nandi kā khiḍḍā,
อ้างอิง
สยามรัฐ 28.165
ja538:117.2
#
กา รติ กา ธเนสนา
✎ ร่าง
kā rati kā dhanesanā;
ja538:117.3
#
กึ เม ปุตฺเตหิ ทาเรหิ
✎ ร่าง
Kiṁ me puttehi dārehi,
ja538:117.4
#
ราช มุตฺโตสฺมิ พนฺธนา ฯ
✎ ร่าง
rāja muttosmi bandhanā.
ja538:118.1
#
โยหํ ๑- เอวํ ปชานามิ
✎ ร่าง
Yohaṁ evaṁ pajānāmi,
ja538:118.2
#
มจฺจุ เม นปฺปมชฺชติ
✎ ร่าง
maccu me nappamajjati;
ja538:118.3
#
อนฺตเกนาธิปนฺนสฺส
✎ ร่าง
Antakenādhipannassa,
ja538:118.4
#
กา รติ กา ธเนสนา ฯ
✎ ร่าง
kā ratī kā dhanesanā.
ja538:119.1
#
ผลานมิว ปกฺกานํ
✎ ร่าง
Phalānamiva pakkānaṁ,
อ้างอิง
PTS 6.28
ja538:119.2
#
นิจฺจํ ปตนโต ภยํ
✎ ร่าง
niccaṁ patanato bhayaṁ;
ja538:119.3
#
เอวํ ชาตาน มจฺจานํ
✎ ร่าง
Evaṁ jātāna maccānaṁ,
ja538:119.4
#
นิจฺจํ มรณโต ภยํ ฯ
✎ ร่าง
niccaṁ maraṇato bhayaṁ.
ja538:120.1
#
สายเมเก น ทิสฺสนฺติ
✎ ร่าง
Sāyameke na dissanti,
ja538:120.2
#
ปาโต ทิฏฺฐา พหู ชนา
✎ ร่าง
pāto diṭṭhā bahū janā;
ja538:120.3
#
ปาโต เอเก น ทิสฺสนฺติ
✎ ร่าง
Pāto eke na dissanti,
ja538:120.4
#
สายํ ทิฏฺฐา พหู ชนา ฯ
✎ ร่าง
sāyaṁ diṭṭhā bahū janā.
ja538:121.1
#
อชฺเชว กิจฺจมาตปฺปํ
✎ ร่าง
Ajjeva kiccaṁ ātapaṁ,
ja538:121.2
#
โก ชญฺญา มรณํ สุเว
✎ ร่าง
ko jaññā maraṇaṁ suve;
ja538:121.3
#
น หิ โน สงฺครนฺเตน
✎ ร่าง
Na hi no saṅgaraṁ tena,
ja538:121.4
#
มหาเสเนน มจฺจุนา ฯ
✎ ร่าง
mahāsenena maccunā.
ja538:122.1
#
โจรา ธนสฺส ปตฺเถนฺติ
✎ ร่าง
Corā dhanassa patthenti,
ja538:122.2
#
ราช มุตฺโตสฺมิ พนฺธนา
✎ ร่าง
rāja muttosmi bandhanā;
ja538:122.3
#
เอหิ ราช นิวตฺตสฺสุ
✎ ร่าง
Ehi rāja nivattassu,
ja538:122.4
#
นาหํ รชฺเชน มตฺถิโกติ ฯ เต
✎ ร่าง
nāhaṁ rajjena matthiko”ti.
ja538:123.1
#
มิยชาตกํ ปฐมํ
✎ ร่าง
Mūgapakkhajātakaṁ paṭhamaṁ.
ja539:0.1
#
—
Jātaka
ja539:0.2
#
—
Mahānipāta
ja539:0.3
#
—
Mūgapakkhavagga
ja539:0.4
#
ฯ --------- ๒ มหาชนกชาตกํ
✎ ร่าง
2. Mahājanakajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน