PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 47
‹ กลับ
อุมมาทันตีชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 47 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๑๔๑ ↗
‹ ข้อ 46
ข้อ 48 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๗] ข้าแต่พระราชา พระองค์เป็นผู้ควรของคำนับของข้าพระองค์ เป็นผู้หวัง ประโยชน์เกื้อกูล เป็นผู้ทรงไว้ เป็นผู้ประทานความสุข และทรงรักษา ความปรารถนาไว้ ยัญที่บูชาในพระองค์ย่อมมีผลมาก ขอพระองค์ทรง รับนางอุมมาทันตีตามความปรารถนาของข้าพระองค์เถิด.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja527:41.1
#
อาหุเนยฺโย เมสิ หิตานุกมฺปี
✎ ร่าง
“Āhuneyyo mesi hitānukampī,
อ้างอิง
PTS 5.222
ja527:41.2
#
ธาตา วิธาตา จสิ กามปาโล
✎ ร่าง
Dhātā vidhātā casi kāmapālo;
ja527:41.3
#
ตยี หุตา ราช มหปฺผลา หิ
✎ ร่าง
Tayī hutā rāja mahapphalā hi,
ja527:41.4
#
กาเมน เม อุมฺมาทนฺตึ ปฏิจฺฉ ฯ
✎ ร่าง
Kāmena me ummadantiṁ paṭiccha”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน