‹ กลับ
สุวรรณสามชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 489 · ขุ.ชา.๒. ๒๘/๓๒๐๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๘๙] อาหารของท่านทั้งสองนั้นยังพอมีอยู่ เมื่อเช่นนั้น ชีวิตของท่านทั้งสอง นั้นจักดำรงอยู่เพียง ๖ วัน ท่านทั้งสองตามืด เห็นจักตายเสีย เพราะ ไม่ได้น้ำ ความทุกข์เพราะความถูกพระองค์ยิงด้วยลูกศรนี้ หาเป็นความ ทุกข์ของข้าพระองค์นักไม่ เพราะความทุกข์เช่นนี้ อันบุรุษจะต้องได้ ประสบ ความทุกข์ที่ข้าพระองค์ไม่ได้เห็นมารดานั้น เป็นความทุกข์ของ ข้าพระองค์ ยิ่งกว่าความทุกข์เพราะถูกพระองค์ยิงด้วยลูกศรนั้นเสียอีก ความทุกข์เพราะถูกพระองค์ยิงด้วยลูกศรนี้ หาเป็นความทุกข์ของข้า พระองค์นักไม่ เพราะความทุกข์เช่นนี้อันบุรุษจะต้องได้ประสบ ความ ทุกข์ที่ข้าพระองค์ไม่ได้เห็นบิดานั้นเป็นความทุกข์ของข้าพระองค์ ยิ่งกว่า ความทุกข์เพราะถูกพระองค์ยิงด้วยลูกศรนั้นเสียอีก มารดานั้นจักเป็น กำพร้าร้องไห้อยู่ตลอดราตรีนาน จักเหือดแห้งไปในกึ่งราตรี เหมือน แม่น้ำน้อย จักเหือดแห้งไปในคิมหันตฤดูเป็นแน่ บิดานั้นจักเป็นกำพร้า ร้องไห้อยู่ตลอดราตรีนาน จักเหือดแห้งไปในกึ่งราตรี หรือในที่สุดราตรี เหมือนแม่น้ำน้อย จักเหือดแห้งไปในคิมหันตฤดูเป็นแน่ ข้าแต่พระราชา ข้าพระองค์เคยหมั่นบีบนวดบนมือและเท้าของท่านทั้งสองนั้นจักบ่นเรียก หาข้าพระองค์ว่า พ่อสามะๆ เที่ยวอยู่ในป่าใหญ่ ลูกศรคือความโศก เพราะไม่ได้เห็นท่านทั้งสองนี้แล จะยังหัวใจของข้าพระองค์ให้หวั่นไหว เพราะข้าพระองค์ไม่ได้เห็นท่านทั้งสองผู้ตามืด ข้าพระองค์เห็นจักต้องละ ชีวิตไป.
เทียบรายประโยค (28 ประโยค)
ja540:19.1 #
อตฺถิ เนสํ อุสามตฺตํ✎ ร่าง
Atthi nesaṁ usāmattaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 28.187
ja540:19.2 #
อถ สาหสฺส ชีวิตํ✎ ร่าง
atha sāhassa jīvitaṁ;
ja540:19.3 #
อุทกสฺส อลาเภน✎ ร่าง
Udakassa alābhena,
ja540:19.4 #
มญฺเญ อนฺธา มริสฺสเร ฯ✎ ร่าง
maññe andhā marissare.
ja540:20.1 #
น เม อิทํ ตถา ทุกฺขํ✎ ร่าง
Na me idaṁ tathā dukkhaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 32.60
ja540:20.2 #
ลพฺภา หิ ปุมุนา อิทํ✎ ร่าง
labbhā hi pumunā idaṁ;
ja540:20.3 #
ยญฺจ อมฺมํ น ปสฺสามิ✎ ร่าง
Yañca ammaṁ na passāmi,
ja540:20.4 #
ตํ เม ทุกฺขตรํ อิโต ฯ✎ ร่าง
taṁ me dukkhataraṁ ito.
ja540:21.1 #
น เม อิทํ ตถา ทุกฺขํ✎ ร่าง
Na me idaṁ tathā dukkhaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 69.125
ja540:21.2 #
ลพฺภา หิ ปุมุนา อิทํ✎ ร่าง
labbhā hi pumunā idaṁ;
ja540:21.3 #
ยญฺจ ตาตํ น ปสฺสามิ✎ ร่าง
Yañca tātaṁ na passāmi,
ja540:21.4 #
ตํ เม ทุกฺขตรํ อิโต ฯ✎ ร่าง
taṁ me dukkhataraṁ ito.
ja540:22.1 #
สา นูน กปณา อมฺมา✎ ร่าง
Sā nūna kapaṇā ammā,
ja540:22.2 #
จิรํ รตฺตาย รุจฺฉติ✎ ร่าง
cirarattāya rucchati;
ja540:22.3 #
อฑฺฒรตฺเตว รตฺเต วา✎ ร่าง
Aḍḍharatte va ratte vā,
ja540:22.4 #
นทีว อวสุสฺสติ ๑- ฯ✎ ร่าง
nadīva avasucchati.
ja540:23.1 #
โส นูน กปโณ ตาโต✎ ร่าง
So nūna kapaṇo tāto,
ja540:23.2 #
จิรํ รตฺตาย รุจฺฉติ✎ ร่าง
cirarattāya rucchati;
ja540:23.3 #
อฑฺฒรตฺเตว รตฺเต วา✎ ร่าง
Aḍḍharatte va ratte vā,
ja540:23.4 #
นทีว อวสุสฺสติ ฯ✎ ร่าง
nadīva avasucchati.
ja540:24.1 #
อุฏฺฐานปาทจริยาย ๒- ร✎ ร่าง
Uṭṭhānapādacariyāya,
ja540:24.2 #
าช สมฺพาหนสฺส ๓- จ✎ ร่าง
pādasambāhanassa ca;
ja540:24.3 #
สาม ตาต วิลปนฺตา✎ ร่าง
Sāma tāta vilapantā,
ja540:24.4 #
หิณฺฑิสฺสนฺติ พฺรหาวเน ฯ✎ ร่าง
hiṇḍissanti brahāvane.
ja540:25.1 #
อิทมฺปิ ทุติยํ สลฺลํ✎ ร่าง
Idampi dutiyaṁ sallaṁ,
ja540:25.2 #
กมฺเปติ หทยํ มม✎ ร่าง
kampeti hadayaṁ mamaṁ;
ja540:25.3 #
ยญฺจ อนฺเธ น ปสฺสามิ✎ ร่าง
Yañca andhe na passāmi,
ja540:25.4 #
มญฺเญ หิสฺสามิ ชีวิตํ ฯ✎ ร่าง
maññe hissāmi jīvitaṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน