‹ กลับ
สุวรรณสามชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 490 · ขุ.ชา.๒. ๒๘/๓๒๐๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๙๐] ดูกรสามะผู้งดงามน่าดู ท่านอย่าคร่ำครวญไปนักเลย เราจักยอมทำงาน เลี้ยงมารดาบิดาของท่านในป่าใหญ่ เราเป็นผู้ฉลาดในธนูศิลป์ ปรากฏว่า แม่นยำหนักแน่น เราจักยอมทำงานเลี้ยงมารดาบิดาของท่านในป่าใหญ่ เราจักเที่ยวแสวงหาของที่เป็นเดนของเหล่ามฤค และมูลมันผลไม้ในป่า ยอมกระทำงานเลี้ยงมารดาบิดาของท่านในป่าใหญ่ ดูกรสามะ ป่าซึ่งเป็น ที่อยู่แห่งมารดาบิดาของท่านอยู่ที่ไหน เราจักเลี้ยงมารดาบิดาของท่าน ให้เหมือนอย่างที่ท่านได้เลี้ยงมา ฉะนั้น.
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
ja540:26.1 #
มา พาฬฺหํ ปริเทเวสิ✎ ร่าง
“Mā bāḷhaṁ paridevesi,
อ้างอิงPTS 6.81
ja540:26.2 #
สาม กลฺยาณทสฺสน✎ ร่าง
sāma kalyāṇadassana;
ja540:26.3 #
อหํ กมฺมกโร หุตฺวา✎ ร่าง
Ahaṁ kammakaro hutvā,
ja540:26.4 #
ภริสฺสนฺเต พฺรหาวเน ฯ✎ ร่าง
bharissaṁ te brahāvane.
ja540:27.1 #
อิสฺสตฺเถ จสฺมิ กุสโล✎ ร่าง
Issatthe casmi kusalo,
ja540:27.2 #
ทฬฺหธมฺโมติ วิสฺสุโต✎ ร่าง
daḷhadhammoti vissuto;
ja540:27.3 #
อหํ กมฺมกโร หุตฺวา✎ ร่าง
Ahaṁ kammakaro hutvā,
ja540:27.4 #
ภริสฺสนฺเต พฺรหาวเน ฯ✎ ร่าง
bharissaṁ te brahāvane.
ja540:28.1 #
มิคานํ วิฆาสมนฺเวสํ✎ ร่าง
Migānaṁ vighāsamanvesaṁ,
ja540:28.2 #
วนมูลผลานิ จ✎ ร่าง
Vanamūlaphalāni ca;
ja540:28.3 #
อหํ กมฺมกโร หุตฺวา✎ ร่าง
Ahaṁ kammakaro hutvā,
ja540:28.4 #
ภริสฺสนฺเต พฺรหาวเน ฯ✎ ร่าง
Bharissaṁ te brahāvane.
ja540:29.1 #
กตมนฺตํ วนํ สาม✎ ร่าง
Katamaṁ taṁ vanaṁ sāma,
อ้างอิงสยามรัฐ 28.188 · พุทธชยันตี 32.62
ja540:29.2 #
ยตฺถ มาตาปิตา ตว✎ ร่าง
yattha mātāpitā tava;
ja540:29.3 #
อหนฺเต ตถา ภริสฺสํ✎ ร่าง
Ahaṁ te tathā bharissaṁ,
ja540:29.4 #
ยถา เต อภรี ตุวํ ฯ✎ ร่าง
yathā te abharī tuvaṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน