PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 490
‹ กลับ
สุวรรณสามชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 490 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๓๒๐๑ ↗
‹ ข้อ 489
ข้อ 491 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๙๐] ดูกรสามะผู้งดงามน่าดู ท่านอย่าคร่ำครวญไปนักเลย เราจักยอมทำงาน เลี้ยงมารดาบิดาของท่านในป่าใหญ่ เราเป็นผู้ฉลาดในธนูศิลป์ ปรากฏว่า แม่นยำหนักแน่น เราจักยอมทำงานเลี้ยงมารดาบิดาของท่านในป่าใหญ่ เราจักเที่ยวแสวงหาของที่เป็นเดนของเหล่ามฤค และมูลมันผลไม้ในป่า ยอมกระทำงานเลี้ยงมารดาบิดาของท่านในป่าใหญ่ ดูกรสามะ ป่าซึ่งเป็น ที่อยู่แห่งมารดาบิดาของท่านอยู่ที่ไหน เราจักเลี้ยงมารดาบิดาของท่าน ให้เหมือนอย่างที่ท่านได้เลี้ยงมา ฉะนั้น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
ja540:26.1
#
มา พาฬฺหํ ปริเทเวสิ
✎ ร่าง
“Mā bāḷhaṁ paridevesi,
อ้างอิง
PTS 6.81
ja540:26.2
#
สาม กลฺยาณทสฺสน
✎ ร่าง
sāma kalyāṇadassana;
ja540:26.3
#
อหํ กมฺมกโร หุตฺวา
✎ ร่าง
Ahaṁ kammakaro hutvā,
ja540:26.4
#
ภริสฺสนฺเต พฺรหาวเน ฯ
✎ ร่าง
bharissaṁ te brahāvane.
ja540:27.1
#
อิสฺสตฺเถ จสฺมิ กุสโล
✎ ร่าง
Issatthe casmi kusalo,
ja540:27.2
#
ทฬฺหธมฺโมติ วิสฺสุโต
✎ ร่าง
daḷhadhammoti vissuto;
ja540:27.3
#
อหํ กมฺมกโร หุตฺวา
✎ ร่าง
Ahaṁ kammakaro hutvā,
ja540:27.4
#
ภริสฺสนฺเต พฺรหาวเน ฯ
✎ ร่าง
bharissaṁ te brahāvane.
ja540:28.1
#
มิคานํ วิฆาสมนฺเวสํ
✎ ร่าง
Migānaṁ vighāsamanvesaṁ,
ja540:28.2
#
วนมูลผลานิ จ
✎ ร่าง
Vanamūlaphalāni ca;
ja540:28.3
#
อหํ กมฺมกโร หุตฺวา
✎ ร่าง
Ahaṁ kammakaro hutvā,
ja540:28.4
#
ภริสฺสนฺเต พฺรหาวเน ฯ
✎ ร่าง
Bharissaṁ te brahāvane.
ja540:29.1
#
กตมนฺตํ วนํ สาม
✎ ร่าง
Katamaṁ taṁ vanaṁ sāma,
อ้างอิง
สยามรัฐ 28.188 · พุทธชยันตี 32.62
ja540:29.2
#
ยตฺถ มาตาปิตา ตว
✎ ร่าง
yattha mātāpitā tava;
ja540:29.3
#
อหนฺเต ตถา ภริสฺสํ
✎ ร่าง
Ahaṁ te tathā bharissaṁ,
ja540:29.4
#
ยถา เต อภรี ตุวํ ฯ
✎ ร่าง
yathā te abharī tuvaṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน