‹ กลับ
สุวรรณสามชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 502 · ขุ.ชา.๒. ๒๘/๓๒๐๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๐๒] ข้าพเจ้าได้ฆ่าสามกุมารผู้บำรุงบำเรอท่านเสียแล้ว พระคุณเจ้ากล่าวถึง สามกุมารผู้งดงามน่าดูใด ผมของสามกุมารนั้นยาว ดำ เลื้อยลงไป ปลายงอนช้อนขึ้นเบื้องบน สามกุมารนั้นข้าพเจ้าฆ่าเสียแล้ว นอนอยู่ หาดทราย เปรอะเปื้อนด้วยโลหิต.
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja540:53.1 #
อหนฺตํ อวธึ สามํ✎ ร่าง
“Ahaṁ taṁ avadhiṁ sāmaṁ,
ja540:53.2 #
โย ตุยฺหํ ปริจารโก✎ ร่าง
yo tuyhaṁ paricārako;
ja540:53.3 #
ยํ กุมารํ ปเวเทถ✎ ร่าง
Yaṁ kumāraṁ pavedetha,
ja540:53.4 #
สามํ กลฺยาณทสฺสนํ ฯ✎ ร่าง
sāmaṁ kalyāṇadassanaṁ.
ja540:54.1 #
ทีฆสฺส เกสา อสิตา✎ ร่าง
Dīghassa kesā asitā,
ja540:54.2 #
อโถ สุนคฺคเวลฺลิตา✎ ร่าง
atho sūnaggavellitā;
ja540:54.3 #
เตสุ โลหิตลิตฺเตสุ✎ ร่าง
Tesu lohitalittesu,
ja540:54.4 #
เสติ สาโม มยา หโต ฯ✎ ร่าง
seti sāmo mayā hato”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน