‹ กลับ
มโหสถชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 607 · ขุ.ชา.๒. ๒๘/๓๘๖๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๐๗] ข้าแต่พระราชา พระองค์จงทรงทราบพระเจ้าจุลนี้พรหมทัตต์ ทรงมีอานุภาพ มาก มีพลมาก ปรารถนาเพื่อปลงพระชนม์พระองค์ ดุจนายพรานฆ่าเนื้อ ด้วยนางเนื้อฉะนั้น ปลาอยากกินของสดคือเหยื่อ ย่อมกลืนเบ็ดที่คด อันปิดไว้ด้วยเหยื่อ มันย่อมไม่รู้จักความตายของตน ฉันใด ข้าแต่ พระราชา พระองค์ทรงปรารถนากาม ย่อมไม่ทรงทราบพระราชธิดาของ พระเจ้าจุลนี เหมือนปลาไม่รู้จักความตายของตนฉะนั้น ถ้าพระองค์ จะเสด็จไปยังปัญจาลนคร จักต้องทรงละเสียทันที ภัยใหญ่จักถึงแก่ พระองค์ เหมือนภัยคือความตายถึงแก่มฤคผู้ตามไปถึงทางที่ประตูบ้าน ฉะนั้น ขอเดชะ.
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
ja542:16.1 #
ชานาสิ โข ราช มหานุภาโว✎ ร่าง
“Jānāsi kho rāja mahānubhāvo,
อ้างอิงPTS 6.416
ja542:16.2 #
มหพฺพโล จูฬนีพฺรหฺมทตฺโต✎ ร่าง
Mahabbalo cūḷanibrahmadatto;
ja542:16.3 #
ราชา จ ตํ อิจฺฉติ มารณตฺถํ✎ ร่าง
Rājā ca taṁ icchati māraṇatthaṁ,
ja542:16.4 #
มิคํ ยถา โอกจเรน ลุทฺโท ฯ✎ ร่าง
Migaṁ yathā okacarena luddo.
ja542:17.1 #
ยถาปิ มจฺโฉ พลิสํ✎ ร่าง
Yathāpi maccho baḷisaṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 32.318
ja542:17.2 #
วงฺกํ มํเสน ฉาทิตํ✎ ร่าง
vaṅkaṁ maṁsena chāditaṁ;
ja542:17.3 #
อามคิทฺโธ น ชานาติ✎ ร่าง
Āmagiddho na jānāti,
ja542:17.4 #
มจฺโฉ มรณมตฺตโน ฯ✎ ร่าง
maccho maraṇamattano.
ja542:18.1 #
เอวเมว ตุวํ ราช✎ ร่าง
Evameva tuvaṁ rāja,
ja542:18.2 #
จูฬเนยฺยสฺส ธีตรํ✎ ร่าง
cūḷaneyyassa dhītaraṁ;
ja542:18.3 #
กามคิทฺโธ น ชานาสิ✎ ร่าง
Kāmagiddho na jānāsi,
ja542:18.4 #
มจฺโฉว มรณมตฺตโน ฯ✎ ร่าง
macchova maraṇamattano.
ja542:19.1 #
สเจ คจฺฉสิ ปญฺจาลํ✎ ร่าง
Sace gacchasi pañcālaṁ,
ja542:19.2 #
ขิปฺปมตฺตํ ชหิสฺสสิ✎ ร่าง
Khippamattaṁ jahissasi;
ja542:19.3 #
มิคํ ปนฺถานุปนฺนํว✎ ร่าง
Migaṁ panthānubandhaṁva,
ja542:19.4 #
มหนฺตํ ภยเมสฺสสิ ฯ✎ ร่าง
Mahantaṁ bhayamessati”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน