PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 63
‹ กลับ
มหาโพธิชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 63 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๓๒๑ ↗
‹ ข้อ 62
ข้อ 64 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๓] บุคคลพึงนั่งหรือนอนที่ร่มไม้ใด ไม่ควรหักกิ่งไม้นั้น เพราะว่าผู้ประทุษ- ร้ายมิตรเป็นคนเลวทราม ถ้าเมื่อมีความต้องการเกิดขึ้นก็ควรถอนไปแม้ ทั้งราก แม้ประโยชน์ที่จะมีต่อเรามาก วานรเป็นอันเราฆ่าดีแล้ว ถ้า เนื้อความแห่งภาษิตของท่านเป็นอรรถเป็นธรรม ... เพราะวาทะของท่าน เป็นเช่นนั้น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
ja528:30.1
#
ยสฺส รุกฺขสฺส ฉายาย
✎ ร่าง
Yassa rukkhassa chāyāya,
ja528:30.2
#
นิสีเทยฺย สเยยฺย วา
✎ ร่าง
nisīdeyya sayeyya vā;
ja528:30.3
#
น ตสฺส สาขํ ภญฺเชยฺย
✎ ร่าง
Na tassa sākhaṁ bhañjeyya,
ja528:30.4
#
มิตฺตทุพฺโภ ๒- หิ ปาปโก ฯ
✎ ร่าง
mittadubbho hi pāpako.
ja528:31.1
#
อถ อตฺเถ สมุปฺปนฺเน
✎ ร่าง
Atha atthe samuppanne,
ja528:31.2
#
สมูลมปิ อพฺภุเห
✎ ร่าง
samūlamapi abbahe;
ja528:31.3
#
อตฺโถ เม สมฺพเลนาปิ
✎ ร่าง
Attho me sambalenāpi,
ja528:31.4
#
สุหโต วานโร มยา ฯ
✎ ร่าง
suhato vānaro mayā.
ja528:32.1
#
โส เจ อตฺโถ จ ธมฺโม จ
✎ ร่าง
So ce attho ca dhammo ca,
ja528:32.2
#
กลฺยาโณ น จ ปาปโก
✎ ร่าง
kalyāṇo na ca pāpako;
ja528:32.3
#
โภโต เจ วจนํ สจฺจํ
✎ ร่าง
Bhoto ce vacanaṁ saccaṁ,
ja528:32.4
#
สุหโต วานโร มยา ฯ
✎ ร่าง
suhato vānaro mayā.
ja528:33.1
#
อตฺตโน เจ หิ วาทสฺส
✎ ร่าง
Attano ce hi vādassa,
ja528:33.2
#
อปราธํ วิชานิย
✎ ร่าง
aparādhaṁ vijāniyā;
ja528:33.3
#
น มํ ตฺวํ ครเหยฺยาสิ
✎ ร่าง
Na maṁ tvaṁ garaheyyāsi,
ja528:33.4
#
โภโต วาโท หิ ตาทิโส ฯ
✎ ร่าง
bhoto vādo hi tādiso.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน