PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 632
‹ กลับ
มโหสถชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 632 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๓๘๖๑ ↗
‹ ข้อ 631
ข้อ 633 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๓๒] ข้าแต่พระจอมขัตติยราช พระองค์เป็นผู้ประมาทเป็นไปล่วงความคิด มี ความคิดอันทำลายเสียแล้ว บัดนี้แล อาจารย์ทั้ง ๔ ผู้เป็นบัณฑิตมี ความคิด จงป้องกันพระองค์เถิด พระองค์ไม่ทรงกระทำตามคำของ ข้าพระบาท ผู้เป็นอำมาตย์ใคร่ประโยชน์แสวงหาความเกื้อกูล ทรงยินดี ด้วยปีติอันเศร้าหมองของพระองค์ ดังเนื้อตกลงในหลุมล่อ ฉะนั้น ปลา อยากกินของสดคือเหยื่อ ย่อมกลืนเบ็ดที่คดอันปิดไว้ด้วยเหยื่อ มันย่อม ไม่รู้จักความตายของตน ฉันใด ข้าแต่พระราชา พระองค์ทรงปรารถนา กามย่อมไม่ทรงทราบ พระราชธิดาของพระเจ้าจุลนี เหมือนปลาไม่รู้จัก ความตายของตน ฉันนั้น ถ้าพระองค์จะเสด็จไปยังปัญจาลนคร จักต้อง ทรงละเสียทันที ภัยใหญ่จักถึงแก่พระองค์เหมือนภัย คือความตายถึง แก่มฤคผู้ตามไปถึงทางที่ประตูบ้าน ข้าแต่พระจอมประชากร บุรุษผู้ไม่ ประเสริฐพึงเป็นเหมือนงูอยู่ในพกกัดเอา นักปราชญ์ไม่พึงทำไมตรีกับ บุรุษเช่นนั้น เพราะการสังคมกับบุรุษชั่ว นำทุกข์มาให้โดยแท้ ข้าแต่ พระจอมประชากร บุรุษผู้มีศีล เป็นพหูสูตพึงรู้คุณแห่งไมตรีใด นักปราชญ์พึงกระทำไมตรีกับบุรุษเช่นนั้นเท่านั้น เพราะการสังคมกับ สัปบุรุษ นำความสุขมาให้โดยแท้.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (28 ประโยค)
ja542:61.1
#
ปมตฺโต มนฺตนาตีโต
✎ ร่าง
“Pamatto mantanātīto,
ja542:61.2
#
ภินฺนมนฺโตสิ ขตฺติย
✎ ร่าง
bhinnamantosi khattiya;
ja542:61.3
#
อิทานิ โข ตํ ตายนฺตุ
✎ ร่าง
Idāni kho taṁ tāyantu,
ja542:61.4
#
ปณฺฑิตา มนฺติโน ชนา ฯ
✎ ร่าง
paṇḍitā mantino janā.
ja542:62.1
#
อกตฺวามจฺจสฺส วจนํ
✎ ร่าง
Akatvāmaccassa vacanaṁ,
ja542:62.2
#
อตฺถกามหิเตสิโน
✎ ร่าง
atthakāmahitesino;
ja542:62.3
#
อตฺตปีติรโต ราช
✎ ร่าง
Attapītirato rājā,
ja542:62.4
#
มิโค กูเฏว โอหิโต ฯ
✎ ร่าง
migo kūṭeva ohito.
ja542:63.1
#
ยถาปิ มจฺโฉ พลิสํ
✎ ร่าง
Yathāpi maccho baḷisaṁ,
ja542:63.2
#
วงฺกํ มํเสน ฉาทิตํ
✎ ร่าง
vaṅkaṁ maṁsena chāditaṁ;
ja542:63.3
#
อามคิทฺโธ น ชานาติ
✎ ร่าง
Āmagiddho na jānāti,
ja542:63.4
#
มจฺโฉ มรณมตฺตโน ฯ
✎ ร่าง
maccho maraṇamattano.
ja542:64.1
#
เอวเมว ตุวํ ราช
✎ ร่าง
Evameva tuvaṁ rāja,
อ้างอิง
สยามรัฐ 28.231 · ฉัฏฐสังคายนา 69.150
ja542:64.2
#
จูฬเนยฺยสฺส ธีตรํ
✎ ร่าง
cūḷaneyyassa dhītaraṁ;
ja542:64.3
#
กามคิทฺโธ น ชานาสิ
✎ ร่าง
Kāmagiddho na jānāsi,
ja542:64.4
#
มจฺโฉว มรณมตฺตโน ฯ
✎ ร่าง
macchova maraṇamattano.
ja542:65.1
#
สเจ คจฺฉสิ ปญฺจาลํ
✎ ร่าง
Sace gacchasi pañcālaṁ,
ja542:65.2
#
ขิปฺปมตฺตํ ชหิสฺสสิ
✎ ร่าง
khippamattaṁ jahissasi;
ja542:65.3
#
มิคํ ปนฺถานุปนฺนํว
✎ ร่าง
Migaṁ panthānubandhaṁva,
ja542:65.4
#
มหนฺตํ ภยเมสฺสสิ ฯ
✎ ร่าง
mahantaṁ bhayamessati.
ja542:66.1
#
อนริยรูโป ปุริโส ชนินฺท
✎ ร่าง
Anariyarūpo puriso janinda,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 32.326
ja542:66.2
#
อหีว อุจฺจงฺกคโต ฑเสยฺย
✎ ร่าง
Ahīva ucchaṅgagato ḍaseyya;
ja542:66.3
#
น เตน มิตฺตึ กยิราถ ธีโร
✎ ร่าง
Na tena mittiṁ kayirātha dhīro,
ja542:66.4
#
ทุกฺโข หเว กาปุริเสน สงฺคโม ฯ
✎ ร่าง
Dukkho have kāpurisena saṅgamo.
ja542:67.1
#
ยํ เตฺวว ๑- ชญฺญา ปุริโส ๒- ชนินฺท
✎ ร่าง
Yadeva jaññā purisaṁ janinda,
อ้างอิง
PTS 6.438
ja542:67.2
#
สีลวายํ พหุสฺสุโต
✎ ร่าง
Sīlavāyaṁ bahussuto;
ja542:67.3
#
เตเนว มิตฺตึ กยิราถ ธีโร
✎ ร่าง
Teneva mittiṁ kayirātha dhīro,
ja542:67.4
#
สุโข หเว สปฺปุริเสหิ สงฺคโม ฯ
✎ ร่าง
Sukho have sappurisena saṅgamo.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน