PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 669
‹ กลับ
มโหสถชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 669 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๓๘๖๑ ↗
‹ ข้อ 668
ข้อ 670 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๖๙] ข้าแต่พระมหาราชา พระนางเจ้านันทาเทวี ทรงโฉมงดงามทั่วสรรพางค์ มีพระโสณีงาม ดังแผ่นทองคำธรรมชาติ มีปกติตรัสด้วยพระสำเนียง อันอ่อนหวาน ดังเสียงลูกหงส์เสด็จไปทางอุโมงค์นี้แล้ว ข้าแต่พระ- มหาราชา พระนางนันทาเทวีทรงโฉมงดงามทั่วสรรพางค์ ทรงพระภูษา โกสัย มีพระสรีระเหลืองอร่าม มีสายรัดพระองค์งดงามด้วยทองคำ ข้าพระองค์นำออกไปแล้วจากอุโมงค์นี้ พระนางนันทาเทวีมีพระบาทแดง สดใส ทรงโฉมงดงาม มีสายรัดพระองค์ แก้วมณีแกมสุวรรณ ดวง- พระเนตรดังตานกพิราบ มีพระสรีระงดงาม พระโอฐแดงดังผลตำลึงสุก สะโอดสะอง มีบั้นพระองค์เล็กเรียวดังเถานาคลดา อันเกิดดีแล้ว และกาญจนไพรที มีพระเกสายาวดำ มีปลายช้อนขึ้นเล็กน้อย มีดวง- พระเนตรเขื่อง ดังดวงตาของลูกเนื้อทรายอันเกิดดีแล้ว และดุจเปลว- เพลิงในฤดูเหมันต์ พระนางนันทาเทวี ย่อมงดงามด้วยเส้นพระโลมา เล็กๆ ดังแม่น้ำใกล้ภูผาอันดาดาษไปด้วยไม้ไผ่เล็กๆ ฉะนั้น พระ- นางมีพระเพลางามดังงวงอัยรา มีพระถันยุคลดังคู่ผลมะพลับทองงาม เป็นที่หนึ่ง พระสัณฐานสันทัด ไม่สูงนัก ไม่ต่ำนัก มีพระโขนงพอ งาม ไม่มากนัก ข้าแต่พระองค์ผู้มีพาหนะสมบูรณ์ด้วยสิริ พระองค์คง ทรงยินดี ด้วยการทิวงคตของพระนางเจ้านันทาเทวีเป็นแน่ ข้าพระองค์ และพระนางเจ้านันทาเทวี ก็จักไปสู่สำนักยมราชเป็นแน่.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (28 ประโยค)
ja542:164.1
#
อิโต คตา มหาราช
✎ ร่าง
“Ito gatā mahārāja,
ja542:164.2
#
นารี สพฺพงฺคโสภนา
✎ ร่าง
nārī sabbaṅgasobhanā;
ja542:164.3
#
โกสุมฺภผลกสุสฺโสณี
✎ ร่าง
Kosambaphalakasussoṇī,
ja542:164.4
#
หํสคคฺครภาณินี ฯ
✎ ร่าง
haṁsagaggarabhāṇinī.
ja542:165.1
#
อิโต นีตา มหาราช
✎ ร่าง
Ito nītā mahārāja,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 69.157
ja542:165.2
#
นารี สพฺพงฺคโสภนา
✎ ร่าง
nārī sabbaṅgasobhanā;
ja542:165.3
#
โกเสยฺยวสนา สามา
✎ ร่าง
Koseyyavasanā sāmā,
ja542:165.4
#
ชาตรูปสุเมขลา ฯ
✎ ร่าง
jātarūpasumekhalā.
ja542:166.1
#
สุรตฺตปาทา กลฺยาณี
✎ ร่าง
Surattapādā kalyāṇī,
ja542:166.2
#
สุวณฺณมณิเมขลา
✎ ร่าง
suvaṇṇamaṇimekhalā;
ja542:166.3
#
ปาเรวตกฺขี สุตนู
✎ ร่าง
Pārevatakkhī sutanū,
ja542:166.4
#
พิมฺโพฏฺฐา ตนุมชฺฌิมา ฯ
✎ ร่าง
bimboṭṭhā tanumajjhimā.
ja542:167.1
#
สุชาตา ภุชลฏฺฐีว
✎ ร่าง
Sujātā bhujalaṭṭhīva,
อ้างอิง
สยามรัฐ 28.242 · พุทธชยันตี 32.342
ja542:167.2
#
เวทีว ๔- ตนุมชฺฌิมา
✎ ร่าง
vedīva tanumajjhimā;
ja542:167.3
#
ทีฆสฺสา เกสา อสิตา
✎ ร่าง
Dīghassā kesā asitā,
ja542:167.4
#
อีสกคฺคปเวลฺลิตา ฯ
✎ ร่าง
īsakaggapavellitā.
ja542:168.1
#
สุชาตา มิคจฺฉาปีว
✎ ร่าง
Sujātā migachāpāva,
ja542:168.2
#
เหมนฺตคฺคิสิขาริว
✎ ร่าง
hemantaggisikhāriva;
ja542:168.3
#
นทีว คิริทุคฺเคสุ
✎ ร่าง
Nadīva giriduggesu,
ja542:168.4
#
สญฺฉนฺนา ขุทฺทเวฬุภิ ฯ
✎ ร่าง
sañchannā khuddaveḷubhi.
ja542:169.1
#
นาคนาสูรุกลฺยาณี
✎ ร่าง
Nāganāsūru kalyāṇī,
อ้างอิง
PTS 6.457
ja542:169.2
#
ปฐมา ๑- ติมฺพรุตฺถนี
✎ ร่าง
paramā timbarutthanī;
ja542:169.3
#
นาติทีฆา นาติรสฺสา
✎ ร่าง
Nātidīghā nātirassā,
ja542:169.4
#
นาโลมา นาติโลมกา ๒- ฯ
✎ ร่าง
nālomā nātilomasā”.
ja542:170.1
#
นนฺทาย นูน มรเณน
✎ ร่าง
“Nandāya nūna maraṇena,
ja542:170.2
#
นนฺทสิ สิริวาหน
✎ ร่าง
nandasi sirivāhana;
ja542:170.3
#
อหญฺจ นูน นนฺทา จ
✎ ร่าง
Ahañca nūna nandā ca,
ja542:170.4
#
คจฺฉาม ยมสาธนํ ฯ
✎ ร่าง
gacchāma yamasādhanaṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน