PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 695
‹ กลับ
ภูริทัตชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 695 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๔๓๒๘ ↗
‹ ข้อ 694
ข้อ 696 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๙๕] เราเป็นนาคผู้มีฤทธิ์เดช ยากที่ใครๆ จะล่วงได้ ถ้าแม้เราโกรธแล้ว พึง ขบชนบทที่เจริญให้แหลกได้ด้วยเดช มารดาของเราชื่อสมุททชา บิดา ของเราชื่อว่าธตรฐ เราเป็นน้องของสุทัสสนะ คนทั้งหลายเรียกเราว่า ภูริทัต.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja543:17.1
#
นาโคหมสฺมิ อิทฺธิมา
✎ ร่าง
“Nāgohamasmi iddhimā,
อ้างอิง
สยามรัฐ 28.247
ja543:17.2
#
เตชสี ๑- ทุรติกฺกโม
✎ ร่าง
tejassī duratikkamo;
ja543:17.3
#
ฑํเสยฺยํ เตชสา กุทฺโธ
✎ ร่าง
Ḍaṁseyyaṁ tejasā kuddho,
ja543:17.4
#
ผีตํ ชนปทํ อปิ ฯ
✎ ร่าง
phītaṁ janapadaṁ api.
ja543:18.1
#
สมุทฺทชา หิ เม มาตา
✎ ร่าง
Samuddajā hi me mātā,
ja543:18.2
#
ธตรฏฺโฐ จ เม ปิตา
✎ ร่าง
dhataraṭṭho ca me pitā;
ja543:18.3
#
สุทสฺสนกนิฏฺโฐสฺมิ
✎ ร่าง
Sudassanakaniṭṭhosmi,
ja543:18.4
#
ภูริทตฺโตติ มํ วิทู ฯ
✎ ร่าง
bhūridattoti maṁ vidū.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน