PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 698
‹ กลับ
ภูริทัตชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 698 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๔๓๒๘ ↗
‹ ข้อ 697
ข้อ 699 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๙๘] แผ่นดินมีพื้นอันราบเรียบ ประกอบด้วยต้นกฤษณาเป็นอันมาก ดารดาษ ด้วยหมู่แมลงค่อมทอง มีหญ้าเขียวชะอุ่มงามอุดม หมู่ไม้อันน่ารื่นรมย์ สระโบกขรณีที่สร้างไว้สวยงาม ระงมด้วยเสียงหงส์ มีดอกปทุมร่วงหล่น อยู่เกลื่อนกลาด มีปราสาท ๘ มุม มีเสาพันเสาอันขัดเกลาดีแล้วทุกเสา สำเร็จด้วยแก้วไพฑูรย์ เรืองจรูญด้วยเหล่านางนาคกัญญา พระองค์เป็น ผู้บังเกิดในวิมานทิพย์อันกว้างใหญ่ เป็นวิมานเกษมสำราญรื่นรมย์ มี สุขหาอันใดจะเปรียบปานมิได้ ด้วยบุญของพระองค์ พระองค์เห็นจะ ไม่ทรงหวังวิมานของพระอินทร์ เพราะฤทธิ์อันยิ่งใหญ่ไพบูลย์ของพระ- องค์นี้ ก็เหมือนของท้าวสักกะผู้รุ่งเรือง ฉะนั้น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (20 ประโยค)
ja543:22.1
#
สมา สมนฺตปริโต
✎ ร่าง
“Samā samantaparito,
อ้างอิง
PTS 6.173
ja543:22.2
#
ปหุตตครา ๔- มหี
✎ ร่าง
pahūtatagarā mahī;
ja543:22.3
#
อินฺทโคปกสญฺฉนฺนา
✎ ร่าง
Indagopakasañchannā,
ja543:22.4
#
โสภติ หริตุตฺตมา ฯ
✎ ร่าง
sobhati harituttamā.
ja543:23.1
#
รมฺมานิ วนเจตฺยานิ
✎ ร่าง
Rammāni vanacetyāni,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 32.152
ja543:23.2
#
รมฺมา หํสุปกูชิตา
✎ ร่าง
rammā haṁsūpakūjitā;
ja543:23.3
#
โอปุปฺผปทุมา ติฏฺฐนฺติ
✎ ร่าง
Opupphāpadmā tiṭṭhanti,
ja543:23.4
#
โปกฺขรญฺญา ๕- สุนิมฺมิตา ฯ
✎ ร่าง
pokkharañño sunimmitā.
ja543:24.1
#
อฏฺฐํสา สุกตา ถมฺภา
✎ ร่าง
Aṭṭhaṁsā sukatā thambhā,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 69.161
ja543:24.2
#
สพฺเพ เวฬุริยามยา
✎ ร่าง
sabbe veḷuriyāmayā;
ja543:24.3
#
สหสฺสถมฺภา ปาสาทา
✎ ร่าง
Sahassathambhā pāsādā,
ja543:24.4
#
ปูรา กญฺญาหิ โชตเร ฯ
✎ ร่าง
pūrā kaññāhi jotare.
ja543:25.1
#
วิมานํ อุปปนฺโนสิ
✎ ร่าง
Vimānaṁ upapannosi,
อ้างอิง
PTS 6.174
ja543:25.2
#
ทิพฺพํ ปุญฺเญหิ อตฺตโน
✎ ร่าง
dibyaṁ puññehi attano;
ja543:25.3
#
อสมฺพาธํ สิวํ รมฺมํ
✎ ร่าง
Asambādhaṁ sivaṁ rammaṁ,
ja543:25.4
#
อจฺจนฺตสุขสญฺหิตํ ฯ
✎ ร่าง
accantasukhasaṁhitaṁ.
ja543:26.1
#
มญฺเญ สหสฺสเนตฺตสฺส
✎ ร่าง
Maññe sahassanettassa,
ja543:26.2
#
วิมานํ นาภิกงฺขสิ
✎ ร่าง
vimānaṁ nābhikaṅkhasi;
ja543:26.3
#
อิทฺธิ หิ ตฺยายํ วิปุลา
✎ ร่าง
Iddhī hi tyāyaṁ vipulā,
ja543:26.4
#
สกฺกสฺเสว ชุตีมโต ฯ
✎ ร่าง
sakkasseva jutīmato”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน