เนื้อความทั้งข้อ
[๘๑๕] นี่ช้างแก้วของท่าน ชื่อเอราวัณ เป็นช้างงามมีกำลัง บัดนี้ พระลูกเจ้า
ทั้ง ๔ นั้นถูกเขานำไปเพื่อจะฆ่า นี่ม้าแก้วของท่าน เป็นม้ามีกีบไม่แตก
เป็นม้าวิ่งได้เร็ว บัดนี้ พระลูกเจ้าทั้ง ๔ นั้นถูกเขานำไปเพื่อจะฆ่า นี่รถ
ม้าของท่าน มีเสียงไพเราะเหมือนเสียงนกสาลิกา เป็นรถงดงามวิจิตร
ด้วยแก้ว พระลูกเจ้าเสด็จไปในรถนี้ ย่อมงดงามดังเทพเจ้าในนันทวัน
บัดนี้ พระเจ้าลูกทั้ง ๔ นั้นถูกเขานำไปเพื่อจะฆ่า อย่างไร พระราชาผู้
หลงใหล จึงจักทรงบูชายัญด้วยพระราชโอรส ๔ พระองค์ ผู้งามเสมอ
ด้วยทอง มีพระกายไล้ทาด้วยจุรณแก่นจันทน์ อย่างไร พระราชาผู้หลง-
ใหล จึงจักทรงบูชายัญด้วยพระราชธิดา ๔ พระองค์ ผู้งามเสมอด้วยทอง
มีพระวรกายไล้ทาด้วยจุรณแก่นจันทน์ อย่างไร พระราชาผู้หลงใหล
จักทรงบูชายัญด้วยพระมเหสี ๔ พระองค์ ผู้งามเสมอด้วยทอง มีพระวร-
กายไล้ทาด้วยจุรณแก่นจันทน์ อย่างไร พระราชาผู้หลงใหล จึงจักบูชายัญ
ด้วยคฤหบดี ๔ คน ผู้งดงามเสมอด้วยทอง มีร่างกายไล้ทาด้วยจุรณ
แก่นจันทน์ คามนิคมทั้งหลายจะว่างเปล่า ไม่มีมนุษย์ กลายเป็นป่าใหญ่
ไป ฉันใด เมื่อพระราชารับสั่งให้เอาพระจันทกุมารและพระสุริยกุมารบูชา
ยัญ พระนครปุบผวดีก็จักร้างว่างเปล่า ไม่มีมนุษย์ กลายเป็นป่าใหญ่ไป
ฉันนั้น.
อิทมสฺส หตฺถิรตนํ✎ ร่าง
Idamassa hatthiratanaṁ,
เอราวโณ คโช พลี ทนฺตี✎ ร่าง
Erāvaṇo gajo balī dantī;
เตทานิ อยฺยปุตฺตา✎ ร่าง
Tedāni ayyaputtā,
จตฺตาโร วธาย นินฺนีตา ฯ✎ ร่าง
Cattāro vadhāya ninnītā.
อิทมสฺส อสฺสรตนํ✎ ร่าง
Idamassa assaratanaṁ,
เอกขุโร เวโค อสฺโส✎ ร่าง
ekakhuro asso;
เตทานิ อยฺยปุตฺตา✎ ร่าง
Tedāni ayyaputtā,
จตฺตาโร วธาย นินฺนีตา ฯ✎ ร่าง
cattāro vadhāya ninnītā.
อยมสฺส อสฺสรโถ✎ ร่าง
Ayamassa assaratho,
อ้างอิงพุทธชยันตี 32.134
สาลิยา วิย นิคฺโฆโส ๓-
|๘๑๕.๓| สุโภ รตนวิจิตฺโต✎ ร่าง
Sāḷiya nigghoso subho ratanavicitto;
ยตฺถสฺสุ อยฺยปุตฺตา✎ ร่าง
Yatthassu ayyaputtā,
โสภึสุนนฺทเนวิยเทวา✎ ร่าง
Sobhiṁsu nandane viya devā;
เตทานิ อยฺยปุตฺตา✎ ร่าง
Tedāni ayyaputtā,
จตฺตาโร วธาย นินฺนีตา ฯ✎ ร่าง
Cattāro vadhāya ninnītā.
กถนฺนาม สามสมสุนฺทเรหิ✎ ร่าง
Kathaṁ nāma sāmasamasundarehi,
จนฺทนมุทุกคตฺเตหิ✎ ร่าง
Candanamudukagattehi;
ราชา ยชิสฺสเต ยญฺญํ✎ ร่าง
Rājā yajissate yaññaṁ,
สมฺมุโฬฺห จตูหิ ปุตฺเตหิ ฯ✎ ร่าง
Sammūḷho catūhi puttehi.
กถนฺนาม สามสมสุนฺทราหิ✎ ร่าง
Kathaṁ nāma sāmasamasundarāhi,
จนฺทนมุทุกคตฺตาหิ✎ ร่าง
Candanamudukagattāhi;
ราชา ยชิสฺสเต ยญฺญํ✎ ร่าง
Rājā yajissate yaññaṁ,
สมฺมุโฬฺห จตูหิ กญฺญาหิ ฯ✎ ร่าง
Sammūḷho catūhi kaññāhi.
กถนฺนาม สามสมสุนฺทราหิ✎ ร่าง
Kathaṁ nāma sāmasamasundarāhi,
จนฺทนมุทุกคตฺตาหิ✎ ร่าง
Candanamudukagattāhi;
ราชา ยชิสฺสเต ยญฺญํ✎ ร่าง
Rājā yajissate yaññaṁ,
สมฺมุโฬฺห จตูหิ มเหสีหิ ฯ✎ ร่าง
Sammūḷho catūhi mahesīhi.
กถนฺนาม สามสมสุนฺทเรหิ✎ ร่าง
Kathaṁ nāma sāmasamasundarehi,
จนฺทนมุทุกคตฺเตหิ✎ ร่าง
Candanamudukagattehi;
ราชา ยชิสฺสเต ยญฺญํ✎ ร่าง
Rājā yajissate yaññaṁ,
สมฺมุโฬฺห จตูหิ คหปตีหิ ฯ✎ ร่าง
Sammūḷho catūhi gahapatīhi.
ยถา โหนฺติ คามนิคมา✎ ร่าง
Yathā honti gāmanigamā,
อ้างอิงสยามรัฐ 28.285
สุญฺญา อมนุสฺสกา พฺรหารญฺญา✎ ร่าง
Suññā amanussakā brahāraññā;
ตถา เหสฺสติ ปุปฺผวติยา✎ ร่าง
Tathā hessati pupphavatiyā,
ยิฏฺเฐสุ จนฺทสุริเยสุ ฯ✎ ร่าง
Yiṭṭhesu candasūriyesu”.