PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 824
‹ กลับ
จันทกุมาร
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 824 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๔๗๖๑ ↗
‹ ข้อ 823
ข้อ 825 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๘๒๔] ข้าแต่พระองค์ผู้ประเสริฐ ขอจงทรงพระกรุณาโปรดรับสั่งให้ฆ่าข้าพระ- บาทเสียก่อน ขอความทุกข์อย่าได้ทำลายหทัยของข้าพระบาทเลย พระ- ราชโอรสของพระองค์เป็นสุขุมาลชาติ ประดับแล้วงดงาม ข้าแต่เจ้าชีวิต ขอได้โปรดฆ่าข้าพระบาทเสียก่อน ข้าพระบาทจักเป็นผู้มีความเศร้าโศก กว่าจันทกุมาร ขอพระองค์จงทรงทำบุญให้ไพบูลย์ ข้าพระบาททั้งสอง จะเที่ยวไปในปรโลก.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja544:134.1
#
มํ ปฐมํ ฆาเตหิ
✎ ร่าง
“Maṁ paṭhamaṁ ghātehi,
อ้างอิง
PTS 6.152
ja544:134.2
#
มา เม หทยํ ทุกฺขํ อผาเลสิ
✎ ร่าง
Mā me hadayaṁ dukkhaṁ phālesi;
ja544:134.3
#
อลงฺกโต สุนฺทรโก
✎ ร่าง
Alaṅkato sundarako,
ja544:134.4
#
ปุตฺโต เทว ตว สุขุมาโล ฯ
✎ ร่าง
Putto deva tava sukhumālo.
ja544:135.1
#
หนฺทยฺย มํ หนสฺสุ ส
✎ ร่าง
Handayya maṁ hanassu,
ja544:135.2
#
โสกา ๔- จนฺทเกน ๕- เหสฺสามิ
✎ ร่าง
Paraloke candakena hessāmi;
ja544:135.3
#
ปุญฺญํ กรสฺสุ วิปุลํ
✎ ร่าง
Puññaṁ karassu vipulaṁ,
ja544:135.4
#
วิจราม อุโภ ปรโลเก ฯ
✎ ร่าง
Vicarāma ubhopi paraloke”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน