PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 858
‹ กลับ
มหานารทกัสสปชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 858 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๕๑๘๐ ↗
‹ ข้อ 857
ข้อ 859 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๘๕๘] พระเจ้าอังคติราชได้สดับพระดำรัสของพระนางรุจาราชธิดา แล้วตรัสว่า ลูกหญิงทำทรัพย์ให้พินาศเสียเป็นอันมาก หาผลประโยชน์มิได้ ลูกหญิง ยังรักษาอุโบสถศีล ไม่บริโภคข้าวน้ำเป็นนิตย์อยู่ ลูกหญิงไม่บริโภค ข้าวน้ำเป็นนิตย์ บุญไม่มี แม้วีชกบุรุษได้ฟังคำของคุณาชีวกกัสสปโคตร ในกาลนั้น แล้วถอนหายใจฮึดฮัด ร้องไห้น้ำตาไหล ลูกหญิงรุจาเอ๋ย ตราบเท่าที่ลูกยังมีชีวิตอยู่ อย่าอดอาหารเลย ปรโลกไม่มี ลูกหญิงจะ ลำบากไปทำไม ไร้ประโยชน์.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
ja545:82.1
#
รุจาย วจนํ สุตฺวา
✎ ร่าง
Rucāya vacanaṁ sutvā,
ja545:82.2
#
ราชา องฺคติมพฺรวิ
✎ ร่าง
rājā aṅgati mabravi;
ja545:82.3
#
พหุํ วินาสิตํ วิตฺตํ
✎ ร่าง
“Bahuṁ vināsitaṁ vittaṁ,
ja545:82.4
#
นิรตฺถํ อผลํ ตยา ฯ
✎ ร่าง
niratthaṁ aphalaṁ tayā.
ja545:83.1
#
อุโปสเถ วสํ นิจฺจํ
✎ ร่าง
Uposathe vasaṁ niccaṁ,
ja545:83.2
#
อนฺนปานํ น ภุญฺชสิ
✎ ร่าง
annapānaṁ na bhuñjasi;
ja545:83.3
#
นิยเตตํ อภุตฺตพฺพํ
✎ ร่าง
Niyatetaṁ abhuttabbaṁ,
ja545:83.4
#
นตฺถิ ปุญฺญํ อภุญฺชโต |๘๕๘.๓| วิ
✎ ร่าง
natthi puññaṁ abhuñjato.
ja545:84.1
#
ชโกปิ หิ สุตฺวาน
✎ ร่าง
Bījakopi hi sutvāna,
อ้างอิง
PTS 6.233 · สยามรัฐ 28.301
ja545:84.2
#
ตทา กสฺสปภาสิตํ
✎ ร่าง
tadā kassapabhāsitaṁ;
ja545:84.3
#
ปสฺสสนฺโต มุหุํ อุณฺหํ
✎ ร่าง
Passasanto muhuṁ uṇhaṁ,
ja545:84.4
#
รุทํ อสฺสูนิ วตฺตยิ ฯ
✎ ร่าง
rudaṁ assūni vattayi.
ja545:85.1
#
ยาว รุเจ ชีวมานา
✎ ร่าง
Yāva ruce jīvamānā,
ja545:85.2
#
มา ภตฺตมปนามยิ
✎ ร่าง
mā bhattamapanāmayi;
ja545:85.3
#
นตฺถิ ภทฺเท ปโร โลโก
✎ ร่าง
Natthi bhadde paro loko,
ja545:85.4
#
กึ นิรตฺถํ วิหญฺญสิ ฯ
✎ ร่าง
kiṁ niratthaṁ vihaññasi”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน