PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 942
‹ กลับ
วิธุรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 942 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๕๖๒๖ ↗
‹ ข้อ 941
ข้อ 943 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๙๔๒] การโต้เถียงกันของข้าพระองค์และพระองค์ จะพึงเป็นการช้านาน ขอ เชิญเสด็จไปถามวิธูรบัณฑิตกันดีกว่า ให้วิธูรบัณฑิตนั้นแลชี้แจงเนื้อ ความนั้น วิธูรบัณฑิตจักกล่าวคำใด คำนั้นจงเป็นอย่างนั้นแก่เราทั้งสอง.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja546:99.1
#
จิรํ วิวาโท มม ตุยฺหมสฺส
✎ ร่าง
“Ciraṁ vivādo mama tuyhañcassa,
อ้างอิง
PTS 6.284
ja546:99.2
#
กามญฺจ ปุจฺฉาม ตเมว คนฺตฺวา
✎ ร่าง
Kāmañca pucchāma tameva gantvā;
ja546:99.3
#
เอเสว โน วิวรตุ เอตมตฺถํ
✎ ร่าง
Esova no vivaratu etamatthaṁ,
ja546:99.4
#
ยํ วกฺขติ โหตุ ตถา ๒- อุภินฺนํ ฯ
✎ ร่าง
Yaṁ vakkhatī hotu kathā ubhinnaṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน