‹ กลับ
วิธุรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 956 · ขุ.ชา.๒. ๒๘/๕๖๒๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๙๕๖] พระมหาสัตว์ผู้รักษาธรรม ได้จุมพิตบุตรธิดาผู้มาแล้วนั้นที่กระหม่อม ไม่หวั่นไหว ครั้นเรียกบุตรธิดามาพร้อมแล้วได้กล่าวสั่งสอนว่า พระ- ราชาในพระนครอินทปัตนี้ พระราชทานพ่อให้แก่มาณพแล้ว พ่อพึงมี ความสุขของตนเองได้เพียง ๓ วัน ตั้งแต่วันนี้ไป พ้นจากนั้นไป พ่อ ก็ต้องเป็นไปในอำนาจของมาณพนั้น เขาจะพาพ่อไปตามที่เขาปรารถนา ก็พ่อมาเพื่อสั่งสอนลูกทั้งหลาย พ่อยังไม่ได้ทำเครื่องป้องกันให้แก่ลูกทั้ง หลายแล้ว จะพึงไปได้อย่างไร ถ้าว่า พระราชาผู้ปกครองกุรุรัฐ ผู้มีพระ- ราชสมบัติอันน่าใคร่เป็นอันมาก ทรงต้องการกัลยาณมิตร จะพึงตรัสถาม ลูกทั้งหลายว่า เมื่อก่อนเจ้าทั้งหลายย่อมรู้เหตุเก่าๆ อะไรบ้าง พ่อของ เจ้าทั้งหลายได้พร่ำสอนอะไรไว้ในกาลก่อนบ้าง ถ้าแหละ พระราชาจะพึง มีพระราชโองการตรัสว่า เจ้าทั้งปวงเป็นผู้มีอาสนะเสมอกันกับเราใน ราชสกุลนี้ มนุษย์คนไร ซึ่งจะมีชาติสกุลสมควรกับพระราชาไม่มี ลูกทั้ง หลายพึงถวายบังคมกราบทูลอย่างนี้ว่า ข้าแต่พระองค์ผู้ประเสริฐ พระ- องค์อย่าได้รับสั่งอย่างนั้นเลยพระเจ้าข้า เพราะข้อนี้มิใช่ธรรมเนียม ขอ เดชะ ข้าพระองค์ทั้งหลายมีชาติต่ำต้อย ไม่สมควรมีอาสนะเสมอด้วย พระองค์ผู้สูงศักดิ์ เหมือนสุนัขจิ้งจอกผู้มีชาติต่ำต้อย จะพึงมีอาสนะ เสมอด้วยพระยาไกรสรราชสีห์อย่างไรได้ พระเจ้าข้า.
เทียบรายประโยค (19 ประโยค)
ja546:126.1 #
เต อาคเต มุทฺธนิ ธมฺมปาโล✎ ร่าง
Te āgate muddhani dhammapālo,
อ้างอิงPTS 6.291 · พุทธชยันตี 32.254
ja546:126.2 #
จุมฺพิตฺวา ปุตฺเต อวิกมฺปมาโน✎ ร่าง
Cumbitvā putte avikampamāno;
ja546:126.3 #
อามนฺตยิตฺวาน อโวจ วากฺยํ✎ ร่าง
Āmantayitvāna avoca vākyaṁ,
ja546:126.4 #
ทินฺโนหํ รญฺญา อิธ มาณวสฺส ฯ✎ ร่าง
“Dinnāhaṁ raññā idha māṇavassa.
ja546:127.1 #
ตสฺสชฺชหํ อตฺตสุขี วิเธยฺโย✎ ร่าง
Tassajjahaṁ attasukhī vidheyyo,
ja546:127.2 #
อาทาย เยนิจฺฉติ เตน คจฺฉติ✎ ร่าง
Ādāya yenicchati tena gacchati;
ja546:127.3 #
อหญฺจ โว อนุสาสิตุํ อาคโตสฺมิ✎ ร่าง
Ahañca vo sāsitumāgatosmi,
ja546:127.4 #
กถํ อหํ อปริตฺตาย คจฺเฉ ฯ✎ ร่าง
Kathaṁ ahaṁ aparittāya gacche.
ja546:128.1 #
สเจ โว ราชา กุรุรฏฺฐวาสี✎ ร่าง
Sace vo rājā kururaṭṭhavāsī,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 69.209
ja546:128.2 #
ชนสนฺโธ ปุจฺเฉยฺย ปหูตกาโม✎ ร่าง
Janasandho puccheyya pahūtakāmo;
ja546:128.3 #
กิมาภิชานาถ ปุเร ปุราณํ✎ ร่าง
Kimābhijānātha pure purāṇaṁ,
ja546:128.4 #
กึ โว ปิตา อนุสาเส ปุรตฺถา ฯ✎ ร่าง
Kiṁ vo pitā anusāse puratthā.
ja546:129.1 #
สมานาสนา ๑- โหถ มยา จ ๒- สพฺเพ✎ ร่าง
Samāsanā hotha mayāva sabbe,
อ้างอิงสยามรัฐ 28.335
ja546:129.2 #
โก นีธ รญฺโญ อพฺภติโก มนุสฺโส✎ ร่าง
Konīdha rañño abbhatiko manusso;
ja546:129.3 #
ตมญฺชลึ กริย วเทถ เอวํ✎ ร่าง
Tamañjaliṁ kariya vadetha evaṁ,
ja546:129.4 #
มา เหว เทว น หิ เอส ธมฺโม✎ ร่าง
Mā hevaṁ deva na hi esa dhammo;
ja546:129.5 #
วิยคฺฆราชสฺส นิหีนชจฺโจ✎ ร่าง
Viyaggharājassa nihīnajacco,
ja546:129.6 #
สมานาสโน ๓- เทว กถํ ภเวยฺย ฯ✎ ร่าง
Samāsano deva kathaṁ bhaveyya”.
ja546:130.1 #
ลกฺขกณฺฑํ✎ ร่าง
Lakkhaṇakaṇḍaṁ nāma.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน