PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 962
‹ กลับ
วิธุรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 962 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๕๖๒๖ ↗
‹ ข้อ 961
ข้อ 963 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๙๖๒] เมื่อพระราชาทรงพระสำราญอยู่กับหมู่อำมาตย์ อันพระสนมกำนัลในเฝ้า แหนอยู่ เสวกามาตย์เป็นคนฉลาด ไม่พึงกระทำการทอดสนิทในพระ- สนมกำนัลใน ราชเสวกไม่ควรเป็นคนฟุ้งซ่าน ไม่คะนองกายวาจา มี ปัญญาเครื่องรักษาตน สำรวมอินทรีย์ สมบูรณ์ด้วยการตั้งใจไว้ดี ราช- เสวกนั้นพึงอยู่ในราชสำนักได้.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja546:142.1
#
กีเฬ ราชา อมจฺเจหิ
✎ ร่าง
Kīḷe rājā amaccehi,
ja546:142.2
#
ภริยาหิ ปริวาริโต
✎ ร่าง
bhariyāhi parivārito;
ja546:142.3
#
นามจฺโจ ราชภริยาสุ
✎ ร่าง
Nāmacco rājabhariyāsu,
ja546:142.4
#
ภาวํ กุพฺเพถ ปณฺฑิโต ฯ
✎ ร่าง
bhāvaṁ kubbetha paṇḍito.
ja546:143.1
#
อนุทฺธโต อจปโล
✎ ร่าง
Anuddhato acapalo,
ja546:143.2
#
นิปโก สํวุตินฺทฺริโย
✎ ร่าง
nipako saṁvutindriyo;
ja546:143.3
#
มโนปณิธิสมฺปนฺโน
✎ ร่าง
Manopaṇidhisampanno,
ja546:143.4
#
ส ราชวสตึ วเส ฯ
✎ ร่าง
sa rājavasatiṁ vase.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน