PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 973
‹ กลับ
วิธุรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 973 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๕๖๒๖ ↗
‹ ข้อ 972
ข้อ 974 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๙๗๓] วิธูรบัณฑิตผู้มีปัญญาเครื่องพิจารณา ครั้นพร่ำสอนหมู่ญาติอย่างนี้แล้ว หมู่ญาติมิตรห้อมล้อมเข้าไปเฝ้าพระราชา ถวายบังคมพระยุคลบาทด้วย เศียรเกล้า และทำประทักษิณท้าวเธอ แล้วประคองอัญชลีกราบบังคม ทูลว่า ข้าแต่พระองค์ผู้ทรงปราบศัตรู มาณพนี้ปรารถนาจะทำตามความ ประสงค์ จึงจะนำข้าพระองค์ไป ข้าพระองค์จะกราบทูลประโยชน์ แห่งญาติทั้งหลาย ขอเชิญพระองค์ทรงสดับประโยชน์นั้น ขอพระองค์ ได้ทรงพระกรุณาเอาพระทัยใส่ดูแลบุตรภรรยาของข้าพระองค์ ทั้งทรัพย์ อย่างอื่นๆ ที่มีอยู่ในเรือน โดยที่หมู่ญาติของข้าพระองค์จะไม่เสื่อมใน ภายหลัง ในเมื่อข้าพระองค์ถวายบังคมลาไปแล้ว ความพลาดพลั้งของ ข้าพระองค์นี้ เหมือนบุคคลพลาดล้มบนแผ่นดิน ย่อมกลับตั้งอยู่บน แผ่นดินนั้นเอง ฉะนั้น ข้าพระองค์ย่อมเห็นโทษนี้.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (21 ประโยค)
ja546:179.0
#
—
7. Antarapeyyāla
ja546:179.1
#
เอวํ สมนุสาสิตฺวา
✎ ร่าง
Evaṁ samanusāsitvā,
ja546:179.2
#
ญาติสงฺฆํ วิจกฺขโณ
✎ ร่าง
ñātisaṅghaṁ vicakkhaṇo;
ja546:179.3
#
ปริกิณฺโณ สุหชฺเชหิ
✎ ร่าง
Parikiṇṇo suhadehi,
ja546:179.4
#
ราชานมุปสงฺกมิ ฯ
✎ ร่าง
rājānamupasaṅkami.
ja546:180.1
#
วนฺทิตฺวา สิรสา ปาเท
✎ ร่าง
Vanditvā sirasā pāde,
อ้างอิง
PTS 6.299
ja546:180.2
#
กตฺวา จ นํ ปทกฺขิณํ
✎ ร่าง
katvā ca naṁ padakkhiṇaṁ;
ja546:180.3
#
วิธุโร อวจ ราชานํ
✎ ร่าง
Vidhuro avaca rājānaṁ,
ja546:180.4
#
ปคฺคเหตฺวาน อญฺชลึ ฯ
✎ ร่าง
paggahetvāna añjaliṁ.
ja546:181.1
#
อยํ มํ มาณโว เนติ
✎ ร่าง
“Ayaṁ maṁ māṇavo neti,
ja546:181.2
#
กตฺตุกาโม ยถามตึ
✎ ร่าง
kattukāmo yathāmati;
ja546:181.3
#
ญาตีนตฺถํ ปวกฺขามิ
✎ ร่าง
Ñātīnatthaṁ pavakkhāmi,
ja546:181.4
#
ตํ สุโณหิ อรินฺทม ฯ
✎ ร่าง
taṁ suṇohi arindama.
ja546:182.1
#
ปุตฺเต จ เม อุทิกฺเขสิ
✎ ร่าง
Putte ca me udikkhesi,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 69.213 · พุทธชยันตี 32.264
ja546:182.2
#
ยญฺจมญฺญํ ฆเร ธนํ
✎ ร่าง
yañca maññaṁ ghare dhanaṁ;
ja546:182.3
#
ยถา ปจฺฉา ๗- น หาเยถ
✎ ร่าง
Yathā pecca na hāyetha,
ja546:182.4
#
ญาติสงฺโฆ มยี คเต
✎ ร่าง
ñātisaṅgho mayī gate.
ja546:183.1
#
ยเถว ขลติ ภูมฺยํ
✎ ร่าง
Yatheva khalatī bhūmyā,
ja546:183.2
#
ภูมฺยาเยว ปติฏฺฐติ
✎ ร่าง
bhūmyāyeva patiṭṭhati;
ja546:183.3
#
เอเวตํ ขลิตํ มยฺหํ
✎ ร่าง
Evetaṁ khalitaṁ mayhaṁ,
ja546:183.4
#
เอตํ ปสฺสามิ อจฺจยํ ฯ
✎ ร่าง
etaṁ passāmi accayaṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน