PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 988
‹ กลับ
วิธุรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 988 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๕๖๒๖ ↗
‹ ข้อ 987
ข้อ 989 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๙๘๘] ข้าพเจ้าเป็นยักษ์ชื่อปุณณกะ และเป็นอำมาตย์ของท้าวกุเวร ถ้าท่านคง ได้ฟังมาแล้ว พญานาคใหญ่นามว่าวรุณ ผู้ครอบครองนาคพิภพมีรูป งามสะอาด สมบูรณ์ด้วยผิวพรรณและกำลัง ข้าพเจ้ารักใคร่อยากได้นาง นาคกัญญานามว่าอิรันทดีธิดาของพญานาคนั้น ดูกรท่านผู้เป็นปราชญ์ เพราะเหตุแห่งนางอิรันทดีผู้มีเอวอันงามน่ารักนั้น ข้าพเจ้าจึงตกลงใจจะ ฆ่าท่าน.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja546:218.1
#
ยทิ เต สุโต ปุณฺณโก นาม ยกฺโข
✎ ร่าง
“Yadi te suto puṇṇako nāma yakkho,
อ้างอิง
PTS 6.307 · สยามรัฐ 28.346
ja546:218.2
#
รญฺโญ กุเวรสฺส หิ โส สชิพฺโพ
✎ ร่าง
Rañño kuverassa hi so sajibbo;
ja546:218.3
#
ภูมินฺธโร วรุโณ นาม นาโค
✎ ร่าง
Bhūmindharo varuṇo nāma nāgo,
ja546:218.4
#
พฺรหา สุจี วณฺณพลูปปนฺโน ฯ
✎ ร่าง
Brahā sucī vaṇṇabalūpapanno.
ja546:219.1
#
ตสฺสานุชํ ธีตรํ กามยามิ
✎ ร่าง
Tassānujaṁ dhītaraṁ kāmayāmi,
ja546:219.2
#
อิรนฺทตี ๑- นาม สา นาคกญฺญา
✎ ร่าง
Irandhatī nāma sā nāgakaññā;
ja546:219.3
#
ตสฺสา สุมชฺฌาย ปิยาย เหตุ
✎ ร่าง
Tassā sumajjhāya piyāya hetu,
ja546:219.4
#
ปตารยึ ตุยฺหํ วธาย ธีร ฯ
✎ ร่าง
Patārayiṁ tuyha vadhāya dhīra”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน