‹ กลับ
วิธุรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 996 · ขุ.ชา.๒. ๒๘/๕๖๒๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๙๙๖] ผู้ใดพึงเชื้อเชิญคนที่ไม่คุ้นเคยกัน ไม่เคยพบเห็นกันแม้ด้วยอาสนะ บุรุษพึงกระทำประโยชน์แก่บุคคลนั้นโดยแท้ บัณฑิตทั้งหลายกล่าวบุรุษ นั้นว่า ผู้เดินไปตามทางที่ท่านเดินแล้ว บุคคลพึงอยู่ในเรือนของผู้ใด แม้คืนเดียว ได้ข้าวน้ำด้วย ไม่ควรคิดร้ายแก่ผู้นั้นแม้ด้วยใจ ผู้คิดร้าย ต่อบุคคลเช่นนั้น ชื่อว่าเผาฝ่ามืออันชุ่ม และชื่อว่าประทุษร้ายมิตร บุคคลนั่งหรือนอนที่ร่มเงาของต้นไม้ใด ไม่ควรหักรานกิ่งของต้นไม้นั้น เพราะผู้ประทุษร้ายมิตรเป็นคนชั่วช้า หญิงที่สามียกย่องอย่างดี ถึงแก่ให้ แผ่นดินนี้อันบริบูรณ์ด้วยทรัพย์ ได้โอกาสแล้วพึงดูหมิ่นสามีนั้นได้ บุคคลไม่ควรตกอยู่ในอำนาจของหญิงเหล่านั้น ผู้ชื่อว่าอสติ บุคคลชื่อ ว่าเดินไปตามทางที่ท่านเดินแล้วอย่างนี้ ชื่อว่าเผาฝ่ามืออันชุ่มอย่างนี้ ชื่อว่าตกอยู่ในอำนาจของหญิงผู้ชื่อว่าอสติอย่างนี้ ชื่อว่าประทุษร้ายมิตร อย่างนี้ ท่านจงเป็นผู้ตั้งอยู่ในธรรม จงละอธรรมเสีย.
เทียบรายประโยค (21 ประโยค)
ja546:231.1 #
อสฺสตฺถตํ ๑- โนปิจ ทิฏฺฐปุพฺพํ✎ ร่าง
“Asanthutaṁ nopi ca diṭṭhapubbaṁ,
ja546:231.2 #
โย อาสเนนาปิ นิมนฺตเยยฺย✎ ร่าง
Yo āsanenāpi nimantayeyya;
ja546:231.3 #
ตสฺเสว อตฺถํ ปุริโส กเรยฺย✎ ร่าง
Tasseva atthaṁ puriso kareyya,
ja546:231.4 #
ยาตานุยายีติ ตมาหุ ปณฺฑิตา ฯ✎ ร่าง
Yātānuyāyīti tamāhu paṇḍitā.
ja546:232.1 #
ยสฺเสกรตฺติมฺปิ ฆเร วเสยฺย✎ ร่าง
Yassekarattampi ghare vaseyya,
อ้างอิงสยามรัฐ 28.349 · พุทธชยันตี 32.274
ja546:232.2 #
ยตฺถนฺนปานํ ปุริโส ลเภถ✎ ร่าง
Yatthannapānaṁ puriso labheyya;
ja546:232.3 #
น ตสฺส ปาปํ มนสาปิ จินฺตเย✎ ร่าง
Na tassa pāpaṁ manasāpi cintaye,
ja546:232.4 #
อลฺลญฺจ ๑- ปาณึ ทหเต มิตฺตทุพฺโภ ฯ✎ ร่าง
Adubbhapāṇiṁ dahate mittadubbho.
ja546:233.1 #
ยสฺส รุกฺขสฺส ฉายาย✎ ร่าง
Yassa rukkhassa chāyāya,
ja546:233.2 #
นิสีเทยฺย สเยยฺย วา✎ ร่าง
nisīdeyya sayeyya vā;
ja546:233.3 #
น ตสฺส สาขํ ภญฺเชยฺย✎ ร่าง
Na tassa sākhaṁ bhañjeyya,
ja546:233.4 #
มิตฺตทุพฺโภ หิ ปาปโก ฯ✎ ร่าง
mittadubbho hi pāpako.
ja546:234.1 #
ปุณฺณมฺปิ เจมํ ปฐวึ ธเนน✎ ร่าง
Puṇṇampi cemaṁ pathaviṁ dhanena,
ja546:234.2 #
ทชฺชิตฺถิยา ปุริโส สมฺมตาย✎ ร่าง
Dajjitthiyā puriso sammatāya;
ja546:234.3 #
ลทฺธา ขณํ อติมญฺเญยฺย ตมฺปิ✎ ร่าง
Laddhā khaṇaṁ atimaññeyya tampi,
ja546:234.4 #
ตาสํ วสํ อสตีนํ น คจฺเฉ ฯ✎ ร่าง
Tāsaṁ vasaṁ asatīnaṁ na gacche.
ja546:235.1 #
เอวํ โข ยาตํ อนุยายี โหติ✎ ร่าง
Evaṁ kho yātaṁ anuyāyī hoti,
ja546:235.2 #
อลฺลญฺจ ปาณึ ทหเต ปุเนวํ✎ ร่าง
Allañca pāṇiṁ dahate punevaṁ;
ja546:235.3 #
อสตี จ สา โส ปน มิตฺตทุพฺโภ✎ ร่าง
Asatī ca sā so pana mittadubbho,
ja546:235.4 #
โส ธมฺมิโก โหหิ ชหสฺสุ อธมฺมํ ฯ✎ ร่าง
So dhammiko hohi jahassu adhammaṁ”.
ja546:236.1 #
สาธุนรธมฺมกณฺฑํ นาม ฯ✎ ร่าง
Sādhunaradhammakaṇḍaṁ nāma.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน