PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 202
‹ กลับ
ชราสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 202 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๒๕๘๖ ↗
‹ ข้อ 201
ข้อ 203 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๐๒] คำว่า ชนทั้งหลายที่เห็นกันก็ดี ที่ได้ยินชื่อเรียกกันก็ดี มีความว่า ที่เห็นกัน ได้แก่ ชนทั้งหลายมีรูปที่ทราบกันด้วยจักษุวิญญาณ. คำว่า ที่ได้ยินกัน ได้แก่ มีเสียงที่ทราบกัน โดยโสตวิญญาณ. คำว่า ชนทั้งหลาย คือ กษัตริย์ พราหมณ์ แพศย์ ศูทร คฤหัสถ์ บรรพชิต เทวดา มนุษย์ เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า ชนทั้งหลายที่เห็นก็ดี ที่ได้ยินชื่อกันก็ดี.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
mnd6:57.1
#
ทิฏฺฐาปิ สุตาปิ เต ชนาติ
✎ ร่าง
Diṭṭhāpi sutāpi te janā
ti.
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 77.92
mnd6:57.2
#
ทิฏฺฐาติ เย จกฺขุวิญฺญาณาภิสมฺภูตา ฯ
✎ ร่าง
Diṭṭhā
ti ye cakkhuviññāṇābhisambhūtā.
mnd6:57.3
#
สุตาติ เย โสตวิญฺญาณาภิสมฺภูตา ฯ
✎ ร่าง
Sutā
ti ye sotaviññāṇābhisambhūtā.
mnd6:57.4
#
เต ชนาติ ขตฺติยา จ พฺราหฺมณา จ เวสฺสา จ สุทฺทา จ คหฏฺฐา จ ปพฺพชิตา จ เทวา จ มนุสฺสา จาติ
✎ ร่าง
Te janā
ti khattiyā ca brāhmaṇā ca vessā ca suddā ca gahaṭṭhā ca pabbajitā ca devā ca manussā cāti—
mnd6:57.5
#
ทิฏฺฐาปิ สุตาปิ เต ชนา ฯ
✎ ร่าง
diṭṭhāpi sutāpi te janā.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน