PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
› ข้อ 204
‹ กลับ
ชราสุตตนิทเทส
เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส · ข้อ 204 ·
ขุ.ชา.๓. ๒๙/๒๕๘๖ ↗
‹ ข้อ 203
ข้อ 205 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๐๔] คำว่า ยังเหลือแต่ชื่อเท่านั้นที่พูดถึงกันอยู่. มีความว่า รูป เวทนา สัญญา สังขาร วิญญาณ อันบุคคล ละไป สละไป ทิ้งไป หายไป สลายไป มีเหลือแต่ชื่อเท่านั้น. คำว่า ที่พูดถึงกันอยู่ คือ เพื่อบอก เพื่อกล่าว เพื่อพูด เพื่อแสดง เพื่อแถลง เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า ยังเหลือแต่ชื่อเท่านั้นที่พูดถึงกันอยู่. คำว่า ชนเหล่านั้นที่จากไปแล้ว คือ ตายไป มีกาละกระทำแล้ว. คำว่า ชน คือ สัตว์ นระ มาณพ บุรุษ บุคคล ผู้มีชีวิต ผู้เกิด สัตว์ เกิด ผู้มีกรรม มนุษย์ เพราะฉะนั้น จึงชื่อว่า ชนเหล่านั้น ... ที่พูดถึงกันอยู่. เพราะเหตุนั้น พระผู้มีพระภาคจึงตรัสว่า ชนทั้งหลายที่เห็นกันก็ดี ที่ได้ยินชื่อเรียกกันก็ดี ชนเหล่านั้นที่จาก ไปแล้วยังเหลือแต่ชื่อเท่านั้น ที่พูดถึงกันอยู่.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (14 ประโยค)
mnd6:59.1
#
นามเมวาวสิสฺสติ อกฺเขยฺยนฺติ
✎ ร่าง
Nāmaṁyevāvasissati akkheyyan
ti.
mnd6:59.2
#
รูปคตํ เวทนาคตํ สญฺญาคตํ สงฺขารคตํ วิญฺญาณคตํ ปหียติ ชหียติ วิชหียติ อนฺตรธายติ วิปฺปลุชฺชติ นามเมวาวสิสฺสติ ฯ
✎ ร่าง
Rūpagataṁ vedanāgataṁ saññāgataṁ saṅkhāragataṁ viññāṇagataṁ pahīyati jahīyati vijahīyati antaradhāyati vippalujjati, nāmaṁyevāvasissati.
mnd6:59.3
#
อกฺเขยฺยนฺติ
✎ ร่าง
Akkheyyan
ti.
mnd6:59.4
#
อกฺขาตุํ กเถตุํ ภณิตุํ ทีปยิตุํ โวหริตุนฺติ
✎ ร่าง
Akkhātuṁ kathetuṁ bhaṇituṁ dīpayituṁ voharitunti—
mnd6:59.5
#
นามเมวาวสิสฺสติ อกฺเขยฺยํ ฯ
✎ ร่าง
nāmaṁ evāvasissati akkheyyaṁ.
mnd6:59.6
#
เปตสฺส ชนฺตุโนติ
✎ ร่าง
Petassa jantuno
ti.
mnd6:59.7
#
เปตสฺสาติ มตสฺส กาลกตสฺส ฯ
✎ ร่าง
Petassā
ti matassa kālaṅkatassa.
mnd6:59.8
#
ชนฺตุโนติ สตฺตสฺส นรสฺส มานวสฺส โปสสฺส ปุคฺคลสฺส ชีวสฺส ชาตุสฺส ๑- ชนฺตุสฺส อินฺทคุสฺส มนุชสฺสาติ อกฺเขยฺยํ
✎ ร่าง
Jantuno
ti sattassa narassa mānavassa posassa puggalassa jīvassa jāgussa jantussa indagussa manujassāti—
mnd6:59.9
#
เปตสฺส ชนฺตุโน ฯ
✎ ร่าง
petassa jantuno.
mnd6:60.1
#
เตนาห ภควา
✎ ร่าง
Tenāha bhagavā—
mnd6:61.1
#
ทิฏฺฐาปิ สุตาปิ เต ชนา
✎ ร่าง
“Diṭṭhāpi sutāpi te janā,
อ้างอิง
สยามรัฐ 29.154
mnd6:61.2
#
เยสํ นามมิทํ ปวุจฺจติ
✎ ร่าง
Yesaṁ nāmamidaṁ pavuccati;
mnd6:61.3
#
นามเมวาวสิสฺสติ
✎ ร่าง
Nāmaṁyevāvasissati,
mnd6:61.4
#
อกฺเขยฺยํ เปตสฺส ชนฺตุโนติ ฯ
✎ ร่าง
Akkheyyaṁ petassa jantuno”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๙ — ขุททกนิกาย มหานิทเทส
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน